La MONUC seguirá haciendo todo lo posible por apoyar a las autoridades congoleñas en las acciones que emprendan para llevar a los responsables de esos actos ante la justicia. | UN | وستستمر البعثة في القيام بكل ما في وسعها لدعم السلطات الكونغولية في الجهود التي تبذلها لتقديم المسؤولين إلى العدالة. |
El elevado número de reuniones se debió a la participación de las autoridades congoleñas en la elaboración de mapas de evaluación del riesgo de conflicto | UN | يعزى العدد الكبير للاجتماعات إلى مشاركة السلطات الكونغولية في وضع الخرائط ذات الصلة بتقييم مخاطر النزاع |
La Unión Europea entiende que seguirá trabajando en forma transparente en cooperación con las autoridades congoleñas en el proceso de planificación, así como en la etapa de ejecución. | UN | ويعتزم الاتحاد الأوروبي مواصلة العمل بشفافية وتعاون مع السلطات الكونغولية في عملية التخطيط المقبلة وكذلك خلال مرحلة التنفيذ. |
Aunque coincidimos con las autoridades congoleñas en que el número de combatientes del LRA se ha reducido considerablemente, la extraordinaria brutalidad del LRA y la práctica de convertir a los secuestrados en nuevos combatientes sigue desestabilizando los territorios de Haut-Uélé y Bas-Uélé de la Provincia Oriental. | UN | وبينما نتفق مع السلطات الكونغولية على أنه جرى خفض عدد مقاتلي جيش الرب بدرجة كبيرة، فإن الوحشية غير العادية للجيش وعملية تحويل المختطفين إلى مقاتلين جدد ما زالتا تزعزعان الاستقرار في منطقتي أويلي العليا وأويلي السفلى في المقاطعة الشرقية. |
Acogiendo con beneplácito el interés y el empeño de las autoridades congoleñas en promover la buena gobernanza y una gestión económica transparente, y alentándolas a perseverar en sus esfuerzos en tal sentido, | UN | وإذ يرحب بما تبديه السلطات الكونغولية من اهتمام والتزام بتعزيز الحكم الرشيد والإدارة الاقتصادية الشفافة، وإذ يشجعها على مواصلة بذل جهودها لبلوغ هذا الهدف، |
El Comité encomió los esfuerzos realizados por las autoridades congoleñas en favor de la restauración de la paz y la reconciliación nacional, especialmente la disponibilidad claramente afirmada por el Presidente Denis Sassou-Nguesso de entablar un diálogo con todos los nacionales del Congo. | UN | ورحﱠبت اللجنة بالجهود التي تبذلها السلطات الكنغولية من أجل استعادة السلام والوفاق الوطني، لا سيما استعداد الرئيس دانيس ساسو - انغيسو المؤكد على نحو واضح ﻹجراء حوار مع جميع أبناء وبنات الكونغو. |
El Consejo autorizó a la MONUC a prestar asistencia preliminar a las autoridades congoleñas en la organización, preparación y celebración de elecciones locales, incluso proporcionando asesoramiento, asistencia técnica y apoyo logístico. | UN | وأذن المجلس للبعثة بتقديم المساعدة الأولية إلى السلطات الكونغولية في تنظيم الانتخابات المحلية والتحضير لها وإجرائها، بما في ذلك تقديم المشورة والمساعدة التقنية والدعم اللوجستي. |
Necesidad imprevista de recursos para contratar consultores a fin de apoyar a las autoridades congoleñas en la planificación y ejecución de actividades electorales para la celebración de elecciones locales | UN | ظهور احتياجات غير متوقعة من الخبراء الاستشاريين لدعم السلطات الكونغولية في تخطيط وتنفيذ العمليات الانتخابية من أجل إجراء الانتخابات المحلية |
El volumen de minerales incautados por los funcionarios de aduanas de Rwanda a lo largo de la frontera es considerablemente mayor y más frecuente que el incautado por las autoridades congoleñas en los Kivus. | UN | وتفوق المعادن التي ضبطتها سلطات الجمارك الرواندية على امتداد الحدود بكثير ما ضبطته السلطات الكونغولية في مقاطعتي كيفو من حيث الحجم والتواتر. |
Con el objetivo de apoyar a las autoridades congoleñas en la localización de riesgos, la MONUSCO continuó su labor dirigida a determinar en qué zonas el conflicto armado entrañaba un riesgo para la consolidación de la paz. | UN | وبغية دعم السلطات الكونغولية في وضع خريطة بالمخاطر، واصلت البعثة عملها على تحديد المناطق التي يشكل فيها النزاع المسلح خطرا على بناء السلام. |
La MONUSCO y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) siguieron ayudando a las autoridades congoleñas en la esfera de la reforma del sector de la justicia. | UN | 71 - وواصلت البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي مساعدة السلطات الكونغولية في مجال إصلاح قطاع القضاء. |
He pedido a mi Representante Especial que refuerce el diálogo con las autoridades congoleñas competentes, incluidos los miembros del nuevo Gobierno, con el fin de hallar nuevos enfoques posibles para la MONUSCO en apoyo de las autoridades congoleñas en el ámbito de la reforma al sector de la seguridad, especialmente la reforma del sector de la defensa. | UN | وقد طلبت من ممثلي الخاص تعزيز الحوار مع السلطات الكونغولية المختصة، بما في ذلك أعضاء الحكومة الجديدة، وذلك بهدف تحديد النُـهُـج الجديدة التي يمكن أن تتبعها البعثة لدعم السلطات الكونغولية في مجال إصلاح قطاع الأمن وخاصة إصلاح قطاع الدفاع. |
Para ello habría que implicar a las autoridades congoleñas en la formulación de un programa y estrategias nacionales para los sectores de la seguridad y la justicia, así como la pronta finalización y ejecución del programa conjunto multianual de las Naciones Unidas de apoyo a la policía, la judicatura y las instituciones penitenciarias. | UN | ويتطلب ذلك إشراك السلطات الكونغولية في وضع رؤية واستراتيجيات وطنية لقطاعات الأمن والعدالة، ووضع الصيغة النهائية في وقت مبكر وتنفيذ الأمم المتحدة لبرنامج مشترك متعدد السنوات لدعم العدالة لصالح الشرطة والقضاء والسجون. |
Sin embargo, observo algún avance de las autoridades congoleñas en el procesamiento de varios elementos del ejército y la policía sospechosos de haber cometido violaciones de los derechos humanos, así como la importante labor de apoyo que han desempeñado la MONUSCO y otros asociados en este sentido. | UN | ومع ذلك، ألاحظ حدوث بعض التقدم الذي أحرزته السلطات الكونغولية في ملاحقة عدد من عناصر الجيش والشرطة المشتبه في ارتكابهم انتهاكات لحقوق الإنسان، إلى جانب دعم الدور الهام الذي تقوم به البعثة وغيرها من الشركاء في هذا الصدد. |
La MONUSCO también prestó apoyo a las autoridades congoleñas en la elaboración de una estrategia de salud en las prisiones para integrar la atención sanitaria de los reclusos en el sistema nacional de salud. | UN | 72 - وقامت البعثة أيضاً بدعم السلطات الكونغولية في وضع استراتيجية الصحة في السجون لإدماج الرعاية الصحية للمسجونين في النظام الصحي الوطني. |
:: Apoyo logístico a 17 campamentos de desarme, desmovilización y reintegración a fin de prestar apoyo a las autoridades congoleñas en el logro de las etapas de desarme y desmovilización del Programa Nacional de Desarme, Desmovilización y Reintegración III en lo que respecta a 3.500 excombatientes | UN | :: تقديم الدعم اللوجستي إلى 17 مخيما لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج من أجل دعم السلطات الكونغولية في بلوغ مرحلتي نـزع السلاح والتسريح من مراحل البرنامج الوطني الثالث لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج فيما يتعلق بعدد 500 3 من المحاربين السابقين |
En marzo de 2005, Thomas Lubanga Dyilo, antiguo dirigente del movimiento político y militar Unión de Patriotas Congoleños (UPC), fue arrestado por las autoridades congoleñas en relación con el asesinato de nueve efectivos de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | 35 - ولقد اعتقلت السلطات الكونغولية في آذار/مارس 2005، بصدد اغتيال تسعة من حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة، توماس لوبانغا دييلو، وهو قائد سابق للحركة السياسية والعسكرية، التي تُدعى اتحاد الوطنيين الكونغوليين. |
7. Los expertos se dirigieron por carta al Representante Especial del Secretario General para la República Democrática del Congo para solicitar información sobre la cooperación técnica prestada por la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo a las autoridades congoleñas en las áreas prioritarias señaladas en la carta al Gobierno anteriormente citada. | UN | 7- كتب الخبراء إلى الممثل الخاص للأمين العام في جمهورية الكونغو الديمقراطية، طالبين معلومات عن التعاون التقني من بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية مع السلطات الكونغولية في مجالات الأولوية التي أبرزتها الرسالة السالف ذكرها والمرسلة إلى الحكومة. |
La constitución de un nuevo Gobierno a finales de abril también brindó una nueva oportunidad para colaborar con las autoridades congoleñas en la reforma del sector de la seguridad. | UN | كما أن تعيين حكومة جديدة في نهاية نيسان/أبريل قد أتاح فرصة جديدة للعمل مع السلطات الكونغولية على إصلاح قطاع الأمن. |
Acogiendo con beneplácito el interés y el empeño de las autoridades congoleñas en promover la buena gobernanza y una gestión económica transparente, y alentándolas a perseverar en sus esfuerzos en tal sentido, | UN | وإذ يرحب بما تبديه السلطات الكونغولية من اهتمام والتزام بتعزيز الحكم الرشيد والإدارة الاقتصادية الشفافة، وإذ يشجعها على مواصلة بذل جهودها لبلوغ هذا الهدف، |
El Comité celebra que haya vuelto la paz al Congo y toma nota con satisfacción de las medidas adoptadas por las autoridades congoleñas en pro de la reconciliación nacional, la reconstrucción del país, el respeto de las libertades y los derechos fundamentales y la reanudación del proceso democrático. | UN | ٢١ - رحبت اللجنة بعودة السلام إلى الكونغو وأحاطت علما مع الارتياح بالتدابير التي اتخذتها السلطات الكنغولية من أجل تحقيق المصالحة الوطنية وتعمير البلد واحترام الحريات والحقوق اﻷساسية، والشروع في العملية الديمقراطية. |
La MONUSCO está colaborando con las autoridades congoleñas en la investigación de los incidentes. | UN | وتقدم البعثة الدعم للسلطات الكونغولية للتحقيق في تلك الحوادث. |