- El acuerdo de las autoridades de Bosnia y Herzegovina de poner en práctica las directrices sobre los principios democráticos en la labor policial concertadas con la IPTF, en pleno apoyo a los derechos humanos; | UN | * موافقة السلطات في البوسنة والهرسك على تنفيذ المبادئ التوجيهية بشأن المبادئ الديمقراطية لضبط اﻷمن المتفق عليها مع قوة الشرطة الدولية مع دعم تام لحقوق اﻹنسان؛ |
- El acuerdo de las autoridades de Bosnia y Herzegovina de disponer lo necesario para establecer una policía conjunta, con personal de la Federación de la República Srpska, para velar por la seguridad de las instituciones comunes; | UN | * موافقة السلطات في البوسنة والهرسك على اتخاذ ترتيبات للمشاركة في ضبط اﻷمن بواسطة أفراد من الاتحاد وجمهورية صربيسكا لضمان أمن المؤسسات المشتركة؛ |
- El acuerdo de las autoridades de Bosnia y Herzegovina de acelerar la depuración de los oficiales de policía y adoptar de inmediato medidas eficaces respecto de cualquier oficial que, según informes del Comisionado de la IPTF, no coopere con la Fuerza Internacional de Policía o no respete los principios democráticos en la labor policial; | UN | * موافقة السلطات في البوسنة والهرسك على التعجيل بالتحري عن ضباط الشرطة واتخاذ إجراءات فورية وفعالة فيما يتعلق بأي ضابط يبلغها مفوض قوة الشرطة الدولية أنه لم يتعاون مع القوة أو لم يتبع المبادئ الديمقراطية في ضبط اﻷمن؛ |
También a este respecto, la Junta Directiva acoge con agrado las medidas tomadas por el Alto Representante de aumentar la capacidad de las autoridades de Bosnia y Herzegovina de investigar y enjuiciar a los sospechosos de crímenes de guerra. | UN | ويرحب المجلس التوجيهي، في ذلك الصدد أيضا، بالخطوات التي اتخذها الممثل السامي لتعزيز قدرة سلطات البوسنة والهرسك على إجراء التحقيقات مع المتهمين بارتكاب جرائم حرب ومحاكمتهم. |
Esto refleja claramente la determinación de las autoridades de Bosnia y Herzegovina de respetar los derechos humanos de todos los ciudadanos, de los extranjeros que viven en Bosnia y Herzegovina de forma permanente y de los extranjeros que residen de manera temporal. | UN | ويجسّد هذا الأمر بوضوح إصرار سلطات البوسنة والهرسك على احترام حقوق الإنسان لجميع المواطنين، سواء كانوا من الأجانب المقيمين في البوسنة والهرسك بصفة دائمة أم من الأجانب المقيمين فيها بصفة مؤقتة. |
Ello es resultado de la decisión de las autoridades de Bosnia y Herzegovina de tomar las riendas de su propio destino y responder a desafíos tan grandes como los de luchar contra la delincuencia organizada y la corrupción, fortalecer las instituciones, reformar el sistema jurídico, aplicar reformas estructurales y reducir la tasa de desempleo. | UN | ويأتي هذا نتيجة لقرار سلطات البوسنة والهرسك بأن تقرر مصيرها بنفسها، وأن يتصدى للتحديات الكبيرة، مثل مكافحة الجريمة المنظمة والفساد، وتقوية المؤسسات، وإصلاح النظام القانوني، وتنفيذ الإصلاحات الهيكلية، وتخفيض معدل البطالة. |
El Consejo recuerda la obligación de las autoridades de Bosnia y Herzegovina de garantizar a todas las personas que se encuentran bajo su jurisdicción el nivel más alto posible de ejercicio de los derechos humanos y libertades fundamentales internacionalmente reconocidos. | UN | ٢٢ - يشير المجلس إلى التزام السلطات في البوسنة والهرسك بأن تؤمن لجميع اﻷشخاص الداخلين في نطاق ولايتها القضائية أعلى مستوى ممكن من حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية المعترف بها دوليا. |
El Consejo toma nota del acuerdo de las autoridades de Bosnia y Herzegovina de que ningún miembro de la Cámara de los Pueblos, la Cámara de Diputados, la Presidencia o el Consejo de Ministros podrá ser enjuiciado, arrestado o detenido, sin el consentimiento de la Asamblea Legislativa, salvo que haya sido acusado por el Tribunal o haya sido sorprendida infraganti al perpetrar un delito grave. | UN | ٢٣ - ويحيط المجلس علما بموافقة السلطات في البوسنة والهرسك على عدم محاكمة أي عضو من أعضاء مجلس الشعوب، أو مجلس النواب، أو مجلس الرئاسة، أو مجلس الوزراء، أو القبض عليه أو احتجازه دون موافقة الجمعية البرلمانية، ما لم تكن المحكمة قد أصدرت لائحة اتهام ضد ذلك الشخص أو إذا تم ضبطه متلبسا بارتكاب جريمة جسيمة. |
Por lo tanto, recomiendo que se lleve a cabo un nuevo proceso de consultas con las autoridades de Bosnia y Herzegovina de todos los niveles y con las organizaciones internacionales presentes en Bosnia y Herzegovina que se ocupan de esas cuestiones una vez establecidos los nuevos gobiernos después de las elecciones. | UN | وأوصي، من ثم، بعملية مشاورات جديدة مع سلطات البوسنة والهرسك على جميع المستويات، وبأن تعالج المنظمات الدولية الموجودة في البوسنة والهرسك هذه المسائل بعد إنشاء حكومتين جديدتين في البوسنة والهرسك في أعقاب الانتخابات. |
En las Conclusiones de la Conferencia de Londres figuraba un compromiso por parte de las autoridades de Bosnia y Herzegovina de asumir la responsabilidad por la organización de operaciones civiles de remoción de minas y de establecer para el 31 de enero de 1997, con la ayuda del Centro de Remoción de Minas, una Comisión de Remoción de Minas de Bosnia y Herzegovina plenamente representativa. | UN | ١٨ - تضمنت استنتاجات مؤتمر لندن التزاما من جانب سلطات البوسنة والهرسك بأن تتولى المسؤولية عن تنظيم عمليات إزالة اﻷلغام المدنية والقيام، بمساعدة مركز اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام بإنشاء لجنة للبوسنة والهرسك معنية بإزالة اﻷلغام على أساس التمثيل التام بحلول ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧. |
- La petición de las autoridades de Bosnia y Herzegovina de que el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas prorrogue el mandato de la IPTF por un año más, como operación de la Policía Civil de las Naciones Unidas (UNCIVPOL) para realizar las tareas indicadas en el anexo 11 del Acuerdo de Paz; | UN | * طلب السلطات في البوسنة والهرسك بأن يقوم مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة بتمديد ولاية قوة الشرطة الدولية لمدة سنة أخرى بوصفها عملية للشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة للاضطلاع بالمهام المحددة في المرفق ١١ لاتفاق السلام؛ |