ويكيبيديا

    "las autoridades de la federación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سلطات الاتحاد
        
    • السلطات الاتحادية
        
    • السلطات في اﻻتحاد
        
    • لسلطات الاتحاد
        
    • للسلطات في اﻻتحاد
        
    • سلطات اتحاد
        
    • قيام سلطات اﻻتحاد
        
    En este contexto, cabe mencionar que las autoridades de la Federación de Rusia dan muestras de comprender nuestra posición. UN وفي هذا السياق، لابد من اﻹشارة الى أن سلطات الاتحاد الروسي تبدي تفهما صحيحا لموقفنا.
    Por consiguiente, la restauración de los servicios públicos ha pasado a ser una prioridad de las autoridades de la Federación. UN مما جعل إعادة هذه المرافق الى العمل أولوية أمام سلطات الاتحاد.
    Aunque en términos generales las autoridades de la Federación han cooperado con el Tribunal, en las últimas semanas ha habido excepciones inquietantes. UN ورغم أن سلطات الاتحاد تتعاون بوجه عام مع المحكمة، حدثت خلال اﻷسابيع القليلة الماضية استثناءات مثيرة للقلق.
    En la Declaración de Luxemburgo, la Junta Directiva instó a las autoridades de la Federación a que adoptaran medidas inmediatas para lograr la aplicación cabal de esos instrumentos legislativos. UN وقد حث المجلس التوجيهي السلطات الاتحادية في إعلان لكسمبرغ على اتخاذ خطوات فورية لكفالة التنفيذ التام للتشريع.
    Ese aumento puede atribuirse a la incautación anual practicada por las autoridades de la Federación de Rusia. UN ويمكن أن تُعزى هذه الزيادة إلى المضبوطات السنوية لسلطات الاتحاد الروسي.
    las autoridades de la Federación deben anunciar públicamente que todas esas antiguas instituciones han dejado de existir. UN ويجب على سلطات الاتحاد أن تعلن على المﻷ أن جميع هذه المؤسسات السابقة قد كفت عن العمل.
    Además, mi Oficina seguirá colaborando con las autoridades de la Federación y de la República Srpska para establecer mecanismos y procedimientos de cooperación judicial entre las entidades. UN وسنواصل أيضا العمل مع سلطات الاتحاد وسلطات جمهورية صربسكا لوضع آليات وإجراءات للتعاون القضائي بين الكيانين.
    La Fuerza presentó un informe sobre esos incidentes a las autoridades de la Federación, y les pidió que investigaran más a fondo la conducta de 10 oficiales de policía de Jajce. UN وقدمت القوة الدولية تعزيزا عن هذه الحوادث إلى سلطات الاتحاد وطلبت منها زيادة التحقيق في سلوك ١٠ من ضباط شرطة يايتشه.
    Por ejemplo, hay numerosas pruebas de que las autoridades de la Federación han intervenido para impedir el regreso de antiguos residentes serbios a Sarajevo y otras comunidades de la Federación. UN فعلى سبيل المثال، توجد أدلة كثيرة على أن سلطات الاتحاد عملت على منع السكان الصرب السابقين من العودة إلى سراييفو وإلى مجتمعات محلية أخرى داخل الاتحاد.
    Además, una vez concluido ese proceso en los dos cantones restantes, la IPTF tendrá que colaborar estrechamente con las autoridades de la Federación para fomentar la profesionalización de la policía y diversificar más su composición nacional. UN كذلك، سيتعيﱠن على القوة، بعد انتهاء تلك العملية في الكانتونين المتبقيين، أن تعمل في تعاون وثيق مع سلطات الاتحاد لكي تزيد من قدرات الشرطة الاحترافية وتوالي التنويع في تكوينها القومي.
    La Junta Directiva insta a las autoridades de la Federación a que adopten medidas inmediatas para asegurar la cabal aplicación de las leyes aprobadas. UN ويحث المجلس سلطات الاتحاد على اتخاذ خطوات فورية لضمان تنفيذ التشريع تنفيذا تاما.
    Si no se cumple esta obligación, las autoridades de la Federación deberán prorrogar el plazo para que los que antes de la guerra residían en apartamentos de propiedad social soliciten el restablecimiento de sus derechos de ocupación. UN وإذا لم يتم الوفاء بهذا الالتزام، وجب على سلطات الاتحاد أن تمدد المهلة المحددة لكي يقدم فيها ساكنو الشقق المملوكة ملكية اجتماعية فيما قبل الحرب طلبات لاستعادة ما لهم من حقوق السكنى.
    La fuente formuló varias preguntas al Grupo de Trabajo acerca de las investigaciones realizadas por las autoridades de la Federación de Rusia que fueron transmitidas al Gobierno. UN وقدم المصدر عدة مسائل إلى الفريق العامل بشأن التحقيقات التي أجرتها سلطات الاتحاد الروسي، وقد أحيلت إلى الحكومة.
    las autoridades de la Federación de Rusia han examinado las recomendaciones formuladas por las delegaciones durante el examen periódico universal y responden lo siguiente. UN نظرت سلطات الاتحاد الروسي في التوصيات التي قدمتها الوفود أثناء الاستعراض الدوري الشامل للاتحاد الروسي، وهي تعلن ما يلي:
    Por consiguiente, las autoridades de la Federación de Rusia no aceptan las recomendaciones. UN ولذلك لا تقبل سلطات الاتحاد الروسي هاتين التوصيتين.
    En la etapa actual, las autoridades de la Federación de Rusia no pueden aceptar la recomendación. UN وفي هذه المرحلة، لا يسع سلطات الاتحاد الروسي أن تقبل هذه التوصية.
    En consecuencia, uno de mis principales objetivos a corto plazo es conseguir la cooperación de las autoridades de la Federación en este importante asunto. UN ومن ثم فإن أحد أهدافي الرئيسية لﻷجل القصير، هو ضمان تعاون السلطات الاتحادية بشأن هذه المسألة الهامة.
    las autoridades de la Federación pueden escoger a candidatos de este grupo para someterlos a pruebas, darles adiestramiento y asignarles tareas. UN وتقوم السلطات الاتحادية حاليا باختيار أفراد من مجموعة المرشحين هذه لاختبارهم وتدريبهم ونشرهم.
    Esfuerzos dirigidos por el Partido Socialdemócrata para reconstruir las autoridades de la Federación UN الجهود التي يقودها الحزب الديمقراطي الاجتماعي لإعادة بناء السلطات الاتحادية
    Así, las autoridades de la Federación tardaron ocho días en dar permiso para que se accediera a un General de la República Srpska y otros detenidos sobre los que recaían sospechas de haber cometido crímenes de guerra; por su parte, la República Srpska tardó 15 días en dar permiso para que se accediera a un periodista bosnio que se encontraba detenido por las autoridades militares por ser sospechoso de haber realizado actividades de espionaje. UN وعلى سبيل المثال، استغرق اﻷمر ثمانية أيام بالنسبة لسلطات الاتحاد لكي تسمح بالوصول إلى أحد جنرالات جمهورية سربسكا ومحتجزين آخرين بشبهة ارتكاب جرائم حرب، واستغرق اﻷمر ١٥ يوما بالنسبة لجمهورية سربسكا للسماح بالوصول إلى صحفي بوسني تحتجزه السلطات العسكرية بشبهة التجسس.
    las autoridades de la Federación de Bosnia y Herzegovina, por su parte, han mantenido su voluntad demostrada de dialogar y cooperar con la Relatora Especial en relación con todos los asuntos de su incumbencia. UN وفي نفس الوقت، واصلت سلطات اتحاد البوسنة والهرسك استعدادها الوطيد للاتصال بالمقررة الخاصة والتعاون معها بشأن كافة المسائل التي تهمها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد