ويكيبيديا

    "las autoridades de la india" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السلطات الهندية
        
    • السلطات في الهند
        
    No puedo creer que las autoridades de la India sean tan ingenuas como para pensar que el levantamiento de Cachemira está inspirado desde el exterior. UN ولا أستطيع أن أصدق أن السلطات الهندية من السذاجة بحيث تصدق أن انتفاضة كشمير مستلهمة من الخارج.
    El Gobierno de Irlanda ha expresado su profundo malestar ante las cinco explosiones nucleares realizadas por las autoridades de la India durante esta semana. UN لقد أعربت حكومة آيرلندا عن بالغ ارتياعها للتجارب النووية الخمس التي أجرتها السلطات الهندية هذا اﻷسبوع.
    En efecto, las autoridades de la India no han cometido ningún acto con la intención de ocasionar al autor dolor o sufrimientos mentales graves. UN وتؤكد أن السلطات الهندية لم ترتكب أي عمل يلحق عمداً بمقدم البلاغ ألماً أو عذاباً عقلياً شديداً.
    El Grupo instó a las autoridades de la India a que dejaran de cometer actos de violencia contra el pueblo de Cachemira y a que pusieran fin a las graves violaciones de los derechos humanos que se cometían en la región de Cachemira ocupada por la India. UN ودعا الفريق السلطات الهندية إلى وقف استمرار العنف الذي يرتكب ضد الشعب الكشميري ووضع حد للانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان التي تعترف في الجزء من كشمير الذي تحتله الهند.
    las autoridades de la India atribuyeron la marcada reducción de las incautaciones de metacualona de 2003 al desmantelamiento de importantes asociaciones de narcotraficantes en 2002. UN وعزت السلطات في الهند الانخفاض الكبير في مضبوطات الميثاكوالون في عام 2003 إلى تفكيك المجموعات الرئيسية في عام 2002.
    B. Cuadro de seguimiento dirigido a las autoridades de la India UN باء - جدول متابعة موجهه إلى السلطات الهندية
    A continuación figuran en forma de cuadro las recomendaciones que dirigirá el Relator Especial a las autoridades de la India. UN ٥ - ترد أدناه التوصيات التي وجهها المقرر الخاص إلى السلطات الهندية في شكل جدول.
    29. Además, desde 1992 y de común acuerdo con el ACNUR, las autoridades de la India efectúan controles en el estado de Tamil Nadu para velar por que la repatriación de los refugiados se haga en forma voluntaria. UN ٩٢- ذلك بالاضافة إلى أن السلطات الهندية تقوم منذ عام ٢٩٩١، وبالاتفاق مع المفوضية، بعمليات تفتيش منتظمة في ولاية تاميل نادو للسهر على أن تتم عودة اللاجئين السريلانكيين إلى وطنهم بموافقتهم الحرة.
    No obstante, independientemente de su interpretación de ese concepto, las autoridades de la India están dispuestas a proporcionar información sobre la acción emprendida para erradicar la discriminación de que son víctimas dichas castas y tribus. UN بيد أن السلطات الهندية مستعدة، بغض النظر عن طريقة تفسيرها لهذا المفهوم، لتقديم معلومات بشأن الاجراء المتبع للقضاء على التمييز الذي تعاني منه الطبقات والقبائل المعنية.
    293. Se proporcionará protección y asistencia a unos 3.000 tibetanos durante su tránsito por Nepal, ya que las autoridades de la India siguen permitiendo el paso de tibetanos que viajan desde Nepal hasta diversos lugares de la India. UN 293- وستقدَّم الحماية والمساعدة إلى عدد من التيبتيين يقدر ب000 3 شخص أثناء مرورهم العابر في نيبال إذ أن السلطات الهندية ما فتئت تسمح للتيبتيين بمواصلة السفر من نيبال إلى جهات في الهند.
    El Tribunal señaló que el autor había tenido muchas oportunidades de sugerir otro país de deportación que no fuera la India, que la India no tenía ni fomentaba una política de brutalidad policial y que, como el autor era bien conocido, estaría protegido contra los malos tratos de las autoridades de la India. UN وأشارت إلى أنه كانت هناك فرصة كبيرة أمام مقدم البلاغ لاقتراح بلد آخر يرحل إليه بدلاً من الهند، وأن الهند لا تنتهج سياسة ولا تشجع وحشية الشرطة، وأن شهرة مقدم البلاغ ستوفر له الحماية ضد أي إساءة معاملة يمكن أن تمارسها ضده السلطات الهندية.
    En relación con la práctica de la quema de viudas, tiene noticia de que, se ha producido al menos un acto de ese tipo en la India, hecho mencionado en documentos de las Naciones Unidas sin que las autoridades de la India hayan formulado objeción alguna. UN وفيما يتعلق بالممارسة المتمثلة في إحراق الأرامل، قال إنه قد سمع عن حالة واحدة على الأقل مثل هذه في الهند، وإنها قد وردت في وثائق الأمم المتحدة التي لم تعترض عليها السلطات الهندية.
    Después enumeró los secuestros más importantes que se habían producido entre 1998 y 2000, y describió en detalle el secuestro del Alondra Rainbow en octubre de 1999 y su posterior recuperación por las autoridades de la India. UN 267 - وعدد بعد ذلك عمليات الاختطاف الرئيسية التي وقعت بين عامي 1998 و2000، وعرض سردا تفصيليا لاختطاف ألوندرا رينبو في تشرين الأول/أكتوبر 1999، واستعادتها بعد ذلك على أيدي السلطات الهندية.
    Los piratas habían pintado nuevos nombres sobre el nombre original del buque, pero cuando las autoridades de la India llevaron al buque a puerto y se retiró la pintura se descubrió el nombre original. UN فقد قام القراصنة بطلاء السفينة بأسماء جديدة فوق الاسم الأصلي، لكن عندما جلبت السلطات الهندية السفينة إلى الميناء وأزيل الطلاء، كُشفت الهوية الحقيقية للسفينة.
    Trabajamos actualmente con las autoridades de la India a fin de completar los requerimientos técnicos necesarios para comenzar la próxima etapa de la campaña de destrucción en una nueva instalación establecida con ese propósito. UN ونعمل حاليا مع السلطات الهندية لاستكمال المتطلبات التقنية الضرورية للبدء في المرحلة التالية من حملة التدمير في مرفق تدمير جديد.
    Un observador dijo que entre 1986 y 1990 las autoridades de la India habían reunido un importante volumen de información relativa a la bencidina y las tinturas de bencidina y que la India estaría dispuesta a presentar una notificación al Comité relativa a su medida reglamentaria firme sobre el producto químico. UN وقال أحد المراقبين إن كمية كبيرة من المعلومات قد تم تجميعها من قبل السلطات الهندية في الفترة الواقعة بين 1986 و1990 فيما يتصل بالبنزيدين وأصباغ البنزيدين وأن الهند ستكون مستعدة لتقديم إخطار إلى اللجنة فيما يتعلق بالإجراء التنظيمي النهائي الخاص بها بشأن المادة الكيميائية.
    Asimismo, el Gobierno ha puesto en marcha un servicio de cirugía correctiva, en colaboración con las autoridades de la India, con miras a ayudar a las víctimas de la polio a recuperar el movimiento en las extremidades dañadas. UN وأنشأت الحكومة وحدة للجراحة التصحيحية بالتعاون مع السلطات الهندية من أجل استعادة أداء الأطراف المتضررة لضحايا شلل الأطفال.
    Anexo Seguimiento del informe del Relator Especial sobre la cuestión de la intolerancia religiosa, relativo a la visita que realizó a la India del 2 al 14 de diciembre de 1996 dirigido a las autoridades de la India y respuesta de las autoridades de la India UN المرفق - متابعة تقرير المقرر الخاص المعني بمسألة التعصب الديني عن زيارته للهند في الفترة من ٢ إلى ١٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ ورد السلطات الهندية أولا - مقدمة
    Seguimiento del informe del Relator Especial sobre la cuestión de la intolerancia religiosa, relativo a la visita que realizó a la India del 2 al 14 de diciembre de 1996 dirigido a las autoridades de la India y respuesta UN متابعــة تقريــر المقــرر الخاص المعني بمسألة التعصب الدينــي عـن زيارته للهند في الفترة من ٢ إلى ١٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦* ورد السلطات الهندية
    En febrero de 1998, se completó la repatriación de unos 63.000 refugiados chakma de Chittagong Hill Tracts en Bangladesh, en virtud de un acuerdo entre las autoridades de la India y de Bangladesh. UN وفي شباط/فبراير ٨٩٩١ تمت عملية إعادة حوالي ٠٠٠ ٣٦ من لاجئي الشﱠاقْما من تلال تشيتاغونغ في بنغلاديش بمقتضى اتفاق بين السلطات الهندية والبنغلاديشية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد