ويكيبيديا

    "las autoridades de los estados miembros" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سلطات الدول الأعضاء
        
    • السلطات المعنية في الدول الأعضاء
        
    Sin embargo, su éxito depende totalmente de su aplicación por las autoridades de los Estados Miembros a través de medidas concretas. UN إلا أن نجاحها يعتمد كلية على تنفيذها من خلال التدابير الملموسة التي تتخذها سلطات الدول الأعضاء.
    Otra característica es que, en la mayoría de los casos, su aplicación práctica corresponde a las autoridades de los Estados Miembros y no a las propias instituciones de la Comunidad. UN ومن الملامح الأخرى لقانون الجماعة أن تنفيذه عمليا، في معظم الأحوال، يجري عن طريق سلطات الدول الأعضاء لا عن طريق مؤسسات الجماعة الأوروبية نفسها.
    Al respecto, la Organización espera ponerse en contacto con las autoridades de los Estados Miembros interesados para establecer si cuentan con procedimientos previstos por la ley para obtener la restitución por el ex funcionario. UN وفي هذا الصدد، تعتزم المنظمة التواصل مع سلطات الدول الأعضاء ذات الصلة لكي تتبين إن كان من حقها وفقا لقوانين تلك الدول طلب تعويض من الموظف السابق.
    las autoridades de los Estados Miembros vecinos sostienen que los centros internacionales de diamantes cuentan con los equipos y recursos necesarios para cumplir el régimen de sanciones. UN 60 - وتدعي سلطات الدول الأعضاء المجاورة أن مراكز الماس الدولية مزودة بالمعدات والموارد اللازمة للامتثال لنظام الجزاءات.
    2. Acoge complacida la decisión de la Primera Conferencia Islámica de Ministros de Educación Superior e Investigaciones Científicas de encargar a la ISESCO la supervisión y ejecución de la Estrategia para la promoción de la ciencia y la tecnología en los países islámicos, y el seguimiento de su aplicación junto con las autoridades de los Estados Miembros; UN 2 - يرحب بالقرار الصادر عن المؤتمر الإسلامي الأول لوزراء التعليم العالي والبحث العلمي الذي يقضي بتكليف الإيسيسكو بمهمة السهر والإشراف على تنفيذ استراتيجية تطوير العلوم والتكنولوجيا في البلدان الإسلامية ومتابعة تنفيذها مع السلطات المعنية في الدول الأعضاء.
    Es probable que esta estimación sea conservadora, ya que solo incluye a las personas conocidas y es probable que también hayan viajado otras personas que las autoridades de los Estados Miembros no conozcan todavía. UN ومن المرجح أن يكون هذا التقدير متحفظا لأن هذه الأرقام لا تشمل إلا أشخاصا معروفين، ومن المرجح أن يكون هناك آخرون قد سافروا ولا يزالون غير معروفين لأي من سلطات الدول الأعضاء.
    Es necesario identificar los expertos pertinentes en la Unión Europea e incluirlos en un directorio que compartan las autoridades de los Estados Miembros. UN (هناك) حاجة إلى تحديد الخبراء ذوي الصلة في الاتحاد الأوروبي وإدراجهم في دليل تتقاسمه سلطات الدول الأعضاء.
    Es necesario identificar los expertos pertinentes en la Unión Europea e incluirlos en un directorio que compartan las autoridades de los Estados Miembros. UN (هناك) حاجة إلى تحديد الخبراء ذوي الصلة في الاتحاد الأوروبي وإدراجهم في دليل تتقاسمه سلطات الدول الأعضاء.
    Los Estados partes en la Convención pueden recibir el apoyo de la Unión Europea mediante talleres específicos dirigidos a las autoridades encargadas de adoptar decisiones y otros interesados, así como la capacitación y las visitas a las autoridades de los Estados Miembros de la Unión Europea. UN ويمكن للدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية أن تحصل على دعم الاتحاد الأوروبي في شكل حلقات عمل تستهدف سلطات صنع القرار وأصحاب المصلحة الآخرين، فضلا عن التدريب وزيارات سلطات الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    En la misma resolución, la Asamblea General recomendó también que las autoridades de los Estados Miembros de las Naciones Unidas reconocieran y aceptaran los laissez-passer de las Naciones Unidas extendidos por la Corte a los magistrados. UN 56 - وفي القرار نفسه، أوصت الجمعية العامة سلطات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بالاعتراف بجواز مرور الأمم المتحدة الذي تصدره المحكمة للقضاة وقبوله.
    En la misma resolución, la Asamblea General recomendó también que las autoridades de los Estados Miembros de las Naciones Unidas reconocieran y aceptaran los laissez-passer de las Naciones Unidas extendidos por la Corte a los magistrados. UN 56 - وفي القرار نفسه، أوصت الجمعية العامة سلطات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بالاعتراف بجواز مرور الأمم المتحدة الذي تصدره المحكمة للقضاة وقبوله.
    :: 20 casos de asesoramiento sobre cuestiones relacionadas con la rendición de cuentas, como investigaciones internas y externas, asuntos disciplinarios y de conducta del personal de mantenimiento de la paz, denuncias de comportamiento delictivo, cooperación de la Organización con los Estados Miembros y remisión de asuntos por la Organización a las autoridades de los Estados Miembros UN :: 20 حالةً من حالات إسداء المشورة في ما يتصل بقضايا المساءلة، بما في ذلك التحقيقات الداخلية والخارجية، ومسائل السلوك والانضباط المتعلقة بموظفي حفظ السلام، والادعاءات بارتكاب سلوك إجرامي، وتعاون المنظمة مع سلطات الدول الأعضاء وإحالة هذه المسائل إليها
    44. En la misma resolución, la Asamblea General recomendó también que las autoridades de los Estados Miembros de las Naciones Unidas reconocieran y aceptaran los laissez-passer de las Naciones Unidas extendidos por la Corte a los magistrados. UN 44 - وفي القرار نفسه، أوصت الجمعية العامة سلطات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بالاعتراف بجواز مرور الأمم المتحدة الذي تصدره المحكمة للقضاة وقبوله.
    57. En la misma resolución, la Asamblea General recomendó también que las autoridades de los Estados Miembros de las Naciones Unidas reconocieran y aceptaran los laissez-passer de las Naciones Unidas extendidos por la Corte a los magistrados. UN ٥٧ - وفي القرار نفسه، أوصت الجمعية العامة سلطات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بالاعتراف بجواز مرور الأمم المتحدة الذي تصدره المحكمة للقضاة وقبوله.
    20 casos de asesoramiento sobre cuestiones relacionadas con la rendición de cuentas, como investigaciones internas y externas, asuntos disciplinarios y de conducta del personal de mantenimiento de la paz, denuncias de comportamiento delictivo, cooperación de la Organización con los Estados Miembros y remisión de asuntos por la Organización a las autoridades de los Estados Miembros UN 20 حالةً من حالات إسداء المشورة في ما يتصل بقضايا المساءلة، بما في ذلك التحقيقات الداخلية والخارجية، ومسائل السلوك والانضباط المتعلقة بموظفي حفظ السلام، والادعاءات بارتكاب سلوك إجرامي، وتعاون المنظمة مع سلطات الدول الأعضاء وإحالة هذه المسائل إليها
    En lo que respecta a los motivos de expulsión en las legislaciones nacionales, los principios del derecho de la Unión Europea exigen que las autoridades de los Estados Miembros adopten un enfoque individualizado de la expulsión, incluso por motivos de orden público y seguridad pública. UN 37 - ففيما يخص مسوغات الطرد المنصوص عليها في التشريعات الوطنية، تقتضي المبادئ القانونية للاتحاد الأوروبي أن تنتهج سلطات الدول الأعضاء نهجا إفراديا تجاه مسألة الطرد، بما في ذلك الطرد لمسوغات تتعلق بالنظام العام والسلامة العامة.
    En cuanto a los casos en que está involucrado personal militar, la Comisión observa que se ha registrado una mejora en la tasa general de respuesta en los casos remitidos a las autoridades de los Estados Miembros para su investigación y adopción de medidas (ibid., párr. 21). UN وفيما يتعلق بالقضايا التي يكون الأفراد العسكريون أطرافا فيها، تلاحظ اللجنة حدوث تحسن في معدل الاستجابة الكلي عندما تحال القضايا إلى سلطات الدول الأعضاء للتحقيق فيها واتخاذ الإجراء اللازم (المرجع نفسه، الفقرة 21).
    2. Acoge complacida la decisión de la Segunda Conferencia Islámica de Ministros de Educación Superior e Investigaciones Científicas de encargar a la ISESCO la supervisión y ejecución de la Estrategia para la promoción de la ciencia y la tecnología en los países islámicos, y el seguimiento de su aplicación junto con las autoridades de los Estados Miembros; UN 2 - يرحب بالقرار الصادر عن المؤتمر الإسلامي الأول لوزراء التعليم العالي والبحث العلمي الذي يقضي بتكليف الإيسيسكو بمهمة السهر والإشراف على تنفيذ استراتيجية تطوير العلوم والتكنولوجيا في البلدان الإسلامية ومتابعة تنفيذها مع السلطات المعنية في الدول الأعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد