A tal efecto, debería recordarse y hacer respetar la obligación de las autoridades de policía de proceder a efectuar las detenciones e investigaciones que manda la ley. | UN | ويجب في هذا الصدد التذكير بوجوب التزام سلطات الشرطة باحترام ما ينص عليه القانون عند إلقاء القبض على المتهمين وتفتيشهم. |
En esta fase de la custodia del Estado, la responsabilidad por el preso pasa de las autoridades de policía a las autoridades correccionales. | UN | وفي هذه المرحلة من حراسة الدولة، تتحول المسؤولية عن السجين من سلطات الشرطة إلى سلطات السجون. |
Es importante señalar que este secuestro se produjo tan sólo unos días después de que las autoridades de policía competentes de Chipre arrestaron a un traficante de drogas turcochipriota mientras intentaba vender esas sustancias a agentes de la policía secreta. | UN | ومن المهم ملاحظة أن اختطافه قد جرى بعد بضعة أيام قلائل من قيام سلطات الشرطة المختصة في جمهورية قبرص بالقبض على تاجر مخدرات قبرصي تركي بينما كان يحاول بيع المخدرات لأفراد من الشرطة السرية. |
El Gobierno informaba de que hasta la fecha las autoridades de policía no habían recibido ningún informe oficial ni denuncia de las supuestas amenazas de muerte. | UN | وذكرت الحكومة أنه لم يرد حتى حينه إلى سلطات الشرطة أي تقرير رسمي أو شكوى رسمية مما يزعم من تهديدات بالقتل. |
Por lo tanto, las autoridades de policía tuvieron tiempo suficiente para prepararse y tomar todas las medidas necesarias para reducir al mínimo cualquier tipo de amenaza contra los romaníes. 9.6. | UN | وقد توافر، بناء عليه، الوقت الكافي لسلطات الشرطة كي تستعد وتتخذ كافة التدابير اللازمة للحد قدر الإمكان من أي خطر قد يهدد السكان. |
Ley Nº 15 de 2000 sobre las autoridades de policía | UN | القانون رقم 15 لسنة 2000 بشأن هيئة الشرطة |
las autoridades de policía de la sede provincial de policía reconocieron su detención, pero dijeron a sus padres que su hijo había sido puesto en libertad. | UN | وقد اعترفت سلطات الشرطة في مقر شرطة المقاطعة باحتجاز هذا الشخص ولكنها أبلغت والديه بأنه قد تم الإفراج عن ابنهما. |
La policía proseguirá sus actividades para aumentar la cooperación con las autoridades de policía de otros países. | UN | وستواصل الشرطة بذل جهودها لتعزيز التعاون مع سلطات الشرطة في الخارج. |
Esa Asociación tiene por propósito principal señalar a las autoridades de policía todas las cuestiones que afectan al bienestar y la eficacia de la fuerza de policía. | UN | والهدف الرئيسي لهذه الرابطة هو استرعاء انتباه سلطات الشرطة إلى جميع الشؤون التي تؤثر على رفاهية قوة الشرطة وفعاليتها. |
las autoridades de policía de Dubai anunciaron que el seminario sería un evento anual patrocinado por la Policía de Dubai. | UN | وأعلنت سلطات الشرطة في دبي أن حلقة العمل هذه ستكون حدثا سنويا ترعاه شرطة دبي. |
las autoridades de policía, aduanas y vigilancia de fronteras están desarrollando sistemas comunes en relación con el tráfico ilícito a efectos de información e investigación. | UN | وتقوم سلطات الشرطة والجمارك وحرس الحدود بتطوير نظم مشتركة لتكنولوجيا المعلومات من أجل الاستخبارات والتحقيقات. |
Según la información obtenida de las autoridades de policía de Azerbaiyán, en el país no hay ninguna orden de busca y captura contra el autor. | UN | وحسب المعلومات التي أفادت بها سلطات الشرطة الأذربيجانية، فإن صاحب الشكوى غير مطلوب في أذربيجان. |
Según la información obtenida de las autoridades de policía de Azerbaiyán, en el país no hay ninguna orden de busca y captura contra el autor. | UN | وحسب المعلومات التي أفادت بها سلطات الشرطة الأذربيجانية، فإن صاحب الشكوى غير مطلوب في أذربيجان. |
Tras tropezar con reiteradas negativas por parte de las autoridades de policía, la Misión finalmente obtuvo acceso a los tres presos tres días después de la detención. | UN | ولقد أمكن في النهاية للبعثة زيارة هؤلاء السجناء بعد ثلاثة أيام من اعتقالهم وبعدما أن واجهت رفضا متكررا من جانب سلطات الشرطة. |
152. Todas las autoridades de policía de Inglaterra y Gales han adoptado disposiciones para que cualquier ciudadano pueda ser designado visitador independiente de las comisarías de policía. | UN | ٢٥١- اتخذت كافة سلطات الشرطة في انكلترا وويلز الترتيبات اللازمة لكي يتم تعيين بعض أفراد الجمهور كزوار من عامة الناس يزورون مخافر الشرطة. |
Por lo que se refiere a los incidentes mencionados, las autoridades de policía de Dinamarca han mantenido contactos con las misiones diplomáticas y consulares afectadas con miras a examinar y evaluar una vez más las medidas de seguridad. | UN | وفيما يتعلق باﻷحداث المذكورة أعلاه اتصلت سلطات الشرطة الدانمركية بالبعثات الدبلوماسية والقنصلية المتأثرة بهدف القيام مرة أخرى بمناقشة وتقييم تدابير اﻷمن. |
Estos procedimientos deberían incluir una protección que permita a los inmigrantes indocumentados denunciar los delitos y las violaciones de derechos a las autoridades de policía y comparecer como testigos en las actuaciones judiciales. | UN | وينبغي أن تشمل هذه اﻹجراءات توفير الحماية لتمكين المهاجرين الذين لا يحملون الوثائق اللازمة من إبلاغ سلطات الشرطة بالجرائم وبانتهاكات حقوقهم ومن العمل كشهود في الملاحقات القضائية. |
No obstante, no debemos olvidar la importancia de una cooperación nacional eficiente entre las autoridades de policía y de aduanas como condición previa para luchar contra el tráfico ilícito. | UN | ومع ذلك، ينبغي ألا ننسى أهمية التعاون الفعال على الصعيد الوطني بين سلطات الشرطة والجمارك كشرط أساسي لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
Las " autoridades de supervisión competentes " que se mencionan en el párrafo 76 del informe son en primer lugar las autoridades de policía. | UN | وعبارة " السلطات الرقابية المناسبة " ، الواردة في الفقرة ٦٧ من التقرير، تعني في المقام اﻷول سلطات الشرطة. |
Por lo tanto, las autoridades de policía tuvieron tiempo suficiente para prepararse y tomar todas las medidas necesarias para reducir al mínimo cualquier tipo de amenaza contra los romaníes. | UN | وقد توافر، بناء عليه، الوقت الكافي لسلطات الشرطة كي تستعد وتتخذ كافة التدابير اللازمة للحد قدر الإمكان من أي خطر قد يهدد السكان. |
Decisión del Consejo de Ministros Nº 146/2007 por la que se aprueba la enmienda del artículo 90 de la Ley Nº 15/2000 sobre las autoridades de policía. | UN | قرار مجلس الوزراء رقم ١٤٦ لعام ٢٠٠٧ بشأن الموافقة على مشروع تعديل القانون رقم ١٥ لسنة ٢٠٠٠ بشأن هيئة الشرطة. |
La investigación la están realizando las autoridades de policía cantonales en cooperación con la Oficina de Derechos Humanos, que también supervisa el juicio en los tribunales de la Federación. | UN | وتجري سلطات شرطة الكانتون التحقيق بالاشتراك مع مكتب حقوق اﻹنسان، الذي يرصد أيضا المحاكمة في محاكم الاتحاد. |