Corresponde a las autoridades de salud pública determinar el grado de invalidez de los niños de menos de 16 años. | UN | وبالنسبة لﻷطفال، تتولى السلطات الصحية العامة تحديد درجة العجز. |
las autoridades de salud estiman que el 100% de la población tiene acceso a instalaciones para evacuación de excrementos. | UN | وتقدر السلطات الصحية أن 100 في المائة من السكان يستفيدون من مرافق التخلص من الفضلات. |
las autoridades de salud mantienen un estrecho contacto con estas organizaciones. | UN | وتقيم السلطات الصحية حواراً مباشراًً مع تلك المنظمات. |
Entre las razones de esa discrepancia están el carácter incompleto del diagnóstico y de la notificación a las autoridades de salud pública, así como los retrasos de dicha notificación. | UN | ومن أسباب حدوث هذا الفرق أن التشخيص واﻹبلاغ الى سلطات الصحة العامة غير كاملين فضلا عن التأخير في اﻹبلاغ. |
las autoridades de salud ignoraron por mucho tiempo lo que ese médico decía. | TED | ولقد تجاهلت سلطات الصحة العامة ما ذهب إليه تماماً. |
Ahora bien, esas personas deben solicitarlo y obtener un dictamen positivo de las autoridades de salud competentes. | UN | ومع ذلك لا بد للأشخاص المذكورين أعلاه أن يتقدموا أولا بطلب ويحصلوا على رأي السلطات الصحية المختصة. |
Como se señala en el Acuerdo sobre los ADPIC, los países tienen que hacer valer los derechos de propiedad intelectual, pero ello no es prerrogativa de las autoridades de salud. | UN | وكما ورد في الاتفاق المتعلق بالجوانب ذات الصلة بالتجارة لحقوق الملكية الفكرية، يجب على الدول إنفاذ حقوق الملكية الفكرية، ولكنها ليست من اختصاص السلطات الصحية. |
Al respecto, el artículo 102 establece que la autoridad de salud es responsable del control sanitario de las fronteras y lo puede ejercer en colaboración con las autoridades de salud de los países limítrofes. | UN | وتنص المادة ٢٠١، في هذا الصدد، على أن السلطات الصحية مسؤولة عن المراقبة الصحية في مناطق الحدود وأنه يجوز لها أن تؤدي هذه المهمة بالتعاون مع السلطات الصحية في البلدان المتاخمة. |
En la resolución también se establece el incremento de los aranceles aduaneros hasta alcanzar un 100%, y se designa un comité para que trabaje con las autoridades de salud con el fin de proporcionar materiales informativos sobre la sensibilización en materia de salud, tales como campañas en los medios de comunicación, y para iniciar programas de lucha contra el hábito de fumar. | UN | وفرض القرار أيضا زيادة في الرسوم الجمركية لتصل إلى ١٠٠ في المائة، وكلف لجنة بالعمل مع السلطات الصحية لتوفير المواد اﻹعلامية اللازمة لرفع الوعي الصحي، مثل الحملات اﻹعلامية، ووضع برامج لمكافحة التدخين. |
Los países europeos interesados no parecen tener en cuenta los estudios científicos que establecen la ausencia de cualquier vínculo entre la kava y las enfermedades de los riñones, como aducen las autoridades de salud de algunos países europeos. | UN | فالبلدان الأوروبية المعنية لا تأخذ بعين الاعتبار الدراسات العلمية التي تبرهن على عدم وجود أي صلة بين الكاوة ومرض الكلى، وهي الصلة التي تدّعي وجودها السلطات الصحية في بعض البلدان الأوروبية. |
559. Los servicios facilitados por las autoridades de salud en Groenlandia son objeto de evaluaciones periódicas a fin de dotarlos de mayor eficiencia y eficacia. | UN | 559- ويجري بانتظام تقييم الخدمات التي تقدمها السلطات الصحية في غرينلاند وزيادة كفاءتها وفعاليتها. |
2. Además, deberían colaborar con las autoridades de salud en la recopilación de información estadística a los efectos de crear bases de datos sobre salud, desglosados por origen étnico o racial. | UN | 2- أن تتعاون مع السلطات الصحية في جمع بيانات إحصائية بغرض إنشاء قواعد بيانات مفصلة حسب الأصل الإثني/العرقي. |
701. La coordinación con las autoridades de salud representadas por los respectivos Sistemas Básicos de Salud Integral (SIBASI) hacen posible la realización de esta actividad. | UN | 701- وقد أصبح هذا العمل ممكناً بالتنسيق مع السلطات الصحية في النظم الصحية المتكاملة الأساسية. |
601. El programa de Comunidades Saludables cuenta con la participación de municipios y comunidades en coordinación con las autoridades de salud. | UN | 601- ينطوي برنامج الصحة الجيدة للمجتمعات المحلية على مشاركة البلديات والمجتمعات المحلية في التنسيق مع السلطات الصحية. |
El Plan ha demostrado su capacidad para la prestación de servicios a través de las autoridades de salud regionales y los centros de salud pública, y ha alcanzado el nivel óptimo de la plena integración en algunas regiones. | UN | وقد أظهر البرنامج الوطني القدرة على تقديم الخدمات عن طريق السلطات الصحية الإقليمية ومرافق الصحة العمومية، وتحقيق الوضع الأمثل المتمثل في الاندماج الكامل في بعض المناطق. |
Hizo especial hincapié en el fortalecimiento de las medidas de vigilancia y control de la tuberculosis y su coordinación con las medidas de las autoridades de salud pública en todas las zonas de operaciones, basándose en la estrategia de tratamiento breve bajo observación directa. | UN | وتم التأكيد بشكل خاص على تعزيز تدابير مراقبة ومكافحة التدرن الرئوي، وتنسيق تلك التدابير مع التدابير التي تتخذها سلطات الصحة العامة في جميع أنحاء منطقة العمليات، وذلك بالاستناد إلى استراتيجية المعالجة القصيرة الأمد القائمة على الملاحظة المباشرة. |
Es sumamente probable que los primeros indicios de una liberación intencional sean advertidos por las autoridades de salud pública o veterinaria. | UN | وعلى الأرجح أن العلامات الأولى للإطلاق الدولي ستدركها سلطات الصحة العام/الصحة الحيوانية. |
Elaborar procedimientos para la evaluación de los peligros, el análisis y la gestión del riesgo que contemplen la acción tanto de las autoridades de salud pública como las de seguridad y orden público; | UN | :: أن تضع إجراءات لتقييم التهديدات وتحليل وإدارة المخاطر، على أن تشمل هذه الإجراءات سلطات الصحة العامة والأمن وإنفاذ القانون؛ |
Es sumamente probable que los primeros indicios de una liberación intencional sean advertidos por las autoridades de salud pública o veterinaria. | UN | وعلى الأرجح أن العلامات الأولى للإطلاق الدولي ستدركها سلطات الصحة العام/الصحة الحيوانية. |
La preocupación por las afecciones preexistentes y no sometidas a tratamiento, por ejemplo enfermedades infecciosas y transmisibles, ha sido desde hace mucho tiempo una prioridad para las autoridades de salud, ya que los migrantes pueden suponer una amenaza de salud para la población del país receptor. | UN | وكانت الاهتمامات المتعلقة بالأوضاع القائمة بالفعل ولم تتم معالجتها مثل الأمراض المعدية والسارية تحظـى بالأولوية منذ مدة طويلة في الأوساط الصحية نظرا لأن المهاجرين يشكلون خطرا صحيا محتملا على السكان الذين يستضيفونهم. |
Para que las investigaciones conjuntas arrojen resultados, es fundamental establecer líneas claras de comunicación entre las autoridades de salud pública y las encargadas de hacer cumplir la ley antes de que ocurra un brote o atentado. | UN | من الأهمية بمكان لنجاح التحقيقات المشتركة إقامة خطوط اتصال واضحة بين السلطات المعنية بالصحة العامة وسلطات إنفاذ القانون قبل تفشي المرض أو شن هجوم. |
Las relaciones profesionales estrechas entre las fuerzas del orden y las autoridades de salud pública facilitan el intercambio de información, puesto que el conocimiento y la colaboración previos a un incidente generan confianza en el personal. | UN | تتيح قوة العلاقات المهنية القائمة بين سلطات إنفاذ القانون وسلطات الصحة العامة مزيداً من تبادل المعلومات لأن الأفراد عادة ما يبنون الثقة في نظرائهم لما يلتقون ويعملون سوية قبل وقوع الحادث. |