ويكيبيديا

    "las autoridades del brasil" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السلطات البرازيلية
        
    • للسلطات البرازيلية
        
    las autoridades del Brasil contaron también con la información general recibida del Departamento de Justicia de los Estados Unidos. UN كما استفادت السلطات البرازيلية من المعلومات العامة التي تلقتها من وزارة العدل في الولايات المتحدة.
    las autoridades del Brasil consideran que los medios jurídicos y los recursos de que dispone son adecuados. UN وترى السلطات البرازيلية أن الوسائل والموارد القانونية وافية بالغرض.
    El decreto obliga a las autoridades del Brasil, en el marco de sus respectivas atribuciones, a cumplir las disposiciones de la resolución. UN وحسب هذا المرسوم، تُلزَم السلطات البرازيلية بتنفيذ أحكام القرار وفق الصلاحيات المخولة لها.
    El Subcomité opina que las autoridades del Brasil han dado demasiado crédito a las implicaciones de la estructura federativa del país. UN وترى اللجنة الفرعية أن السلطات البرازيلية أفرطت في إيمانها بالآثار المترتبة على البنية الاتحادية للبرازيل.
    las autoridades del Brasil deberían analizar ese problema para buscarle una solución, y resolver también el de la escasez de jueces en ciertas regiones. UN وينبغي للسلطات البرازيلية أن تعكف على دراسة هذه المشكلة لمعالجتها وأن تهتم كذلك بمسألة نقص عدد القضاة في مناطق معينة.
    Asimismo, las autoridades del Brasil han tomado todas las medidas pertinentes respecto de la entrada en el Brasil y el tránsito por su territorio de los nacionales sudaneses previstas en el párrafo 3 de la mencionada resolución del Consejo de Seguridad. UN وعلاوة على ذلك تتخذ السلطات البرازيلية جميع اﻹجراءات المناسبة فيما يتعلق بدخول الرعايا السودانيين الذين تشملهم أحكام الفقرة ٣ من قرار مجلس اﻷمن المذكور أعلاه أراضي البرازيل ومرورهم عبرها.
    7. las autoridades del Brasil llevaron a cabo minuciosas investigaciones que duraron cerca de un año. UN 7- أجرت السلطات البرازيلية تحقيقات واسعة النطاق دامت نحو سنة.
    En el caso presente, las autoridades del Brasil permitieron la operación con sujeción a determinadas condiciones que podían anular los efectos anticompetitivos derivados de la creación de una posición dominante. UN وفي هذه القضية، أباحت السلطات البرازيلية تنفيذ العملية رهنا بالوفاء بشروط معينة قد تضع حداً لآثار منع المنافسة الناجمة عن قيام مركز مهيمن.
    Al analizar las solicitudes de licencia, las autoridades del Brasil prestan especial atención a las declaraciones sobre uso final y sobre usuario final. UN وتولي السلطات البرازيلية اهتماما خاصا للبيانات المتعلقة بالاستخدام النهائي وبالمستخدمين النهائيين عند تحليلها لطلبات الترخيص.
    16. En el asunto Lisina, las autoridades del Brasil tuvieron conocimiento de la investigación por una exposición formulada por el Departamento de Justicia de los Estados Unidos en un seminario. UN 16- وفي حالة ليسين، علمت السلطات البرازيلية بالتحقيق فيها نظراً للعرض الذي قدمته وزارة العدل أثناء حلقة دراسية.
    16. En el asunto Lisina, las autoridades del Brasil tuvieron conocimiento de la investigación por una ponencia del Departamento de Justicia de los Estados Unidos en un seminario. UN 16- وفي حالة ليسين، علمت السلطات البرازيلية بالتحقيق فيها نظراً للعرض الذي قدمته وزارة العدل أثناء حلقة دراسية.
    Reitera su exhortación a las autoridades del Brasil para que condenen todo acto de tortura de forma pública y enérgica y adopten todas las medidas necesarias para prevenir la tortura y los malos tratos. UN وتكرر اللجنة الفرعية التأكيد على دعوتها السلطات البرازيلية إلى إدانة أي عمل من أعمال التعذيب إدانة ثابتة وعلنية، واتخاذ كل الخطوات الضرورية لمنع التعذيب وإساءة المعاملة.
    La invasión de las tierras indígenas por los garimpeiros (personas que se dedican a prospecciones ilegales) sigue constituyendo uno de los mayores retos con que se enfrentan las autoridades del Brasil. UN وما زالت مشكلة غزو أراضي السكان اﻷصليين من جانب " الغاريمبييروس " )المنقبين عن المعادن بطرق غير مشروعة( تمثل أحد التحديات الرئيسية التي تواجه السلطات البرازيلية.
    El 11 de junio de 1997 las autoridades del Brasil llegaron a la conclusión de que esta fijación de precios de los productos planos de acero común equivalía a la constitución de un cártel. UN وفي 11 حزيران/يونيه 1997، خلصت السلطات البرازيلية إلى أن تحديد أسعار بيع الصلب المسطح العادي إنما هو بمثابة تكوين كارتل.
    Como la falta de materia prima era la razón de ese poder de mercado del comprador, al constituir un fuerte obstáculo al acceso, las autoridades del Brasil condicionaron la aprobación de la operación al cumplimiento de una serie de requisitos: UN ونظراً إلى أن نقص المواد الخام كان سبب هذه القوة السوقية التي كانت تملكها الشركة المقتنية، بحيث أصبحت تلك السلطة حاجزاً قوياً أمام اقتحام السوق، فقد أخضعتها السلطات البرازيلية الموافقة على عملية الاندماج لمجموعة من الشروط:
    El observador subrayó que las autoridades del Brasil consideraban que las actividades de la organización en modo alguno podían interpretarse como de complicidad con prácticas de pedofilia u otras formas de explotación sexual de los niños y adolescentes. UN وأكد المراقب أن السلطات البرازيلية ارتأت أن أنشطة المنظمة لا يمكن أن تفسر بأي حال من الأحوال على أنها تواطؤ مع ممارسات تنم عن الميل الجنسي إلى الأطفال أو مع غيرها من أشكال الاستغلال الجنسي للأطفال والمراهقين.
    La aplicación de esos artículos y disposiciones se realizaría mediante la aportación a la UNODC de activos decomisados por las autoridades del Brasil en casos de blanqueo de dinero y otros delitos a fin de que la Oficina lograra apoyar el fortalecimiento de la capacidad de los sistemas de justicia penal de los países en desarrollo para aplicar las convenciones sobre el delito. UN وسيجري تنفيذ هاتين المادتين وتلك الأحكام بمساهمات تقدم إلى المكتب من الموجودات التي تصادرها السلطات البرازيلية في قضايا غسل الأموال وغيرها من القضايا الجنائية، بغية تمكين المكتب من دعم قدرة نظم العدالة الجنائية في البلدان النامية على تنفيذ الاتفاقيات المتعلقة بالجريمة.
    La Sra. Bareiro-Bobadilla hizo una breve exposición sobre las medidas adoptadas hasta entonces por las autoridades del Brasil para difundir la recomendación núm. 17/2008 del Comité. UN وقدمت السيدة باريرو - بوبادييا عرضا وجيزا عن الخطوات التي اتخذتها السلطات البرازيلية حتى الآن لتعميم توصية اللجنة رقم 17/2008.
    101. Se pide a las autoridades del Brasil que proporcionen información sobre las medidas adoptadas para revisar el uso de las celdas de cuarentena para recién llegados con miras a ajustarlas a las normas internacionales. UN 101- ويرجى من السلطات البرازيلية تقديم معلومات عن الإجراءات التي تتخذها لاستعراض استخدام زنازين الحجر الصحي للمحتجزين الجدد، بحيث تتقيد بالمعايير الدولية.
    El 21 de septiembre de 2010, en una ceremonia celebrada en Nueva York, se entregaron los cuadros a las autoridades del Brasil, que habían presentado una solicitud en el marco de un tratado bilateral de asistencia judicial recíproca. UN وفي 21 أيلول/سبتمبر 2010، سُلِّمت اللوحتان إلى السلطات البرازيلية أثناء احتفال أقيم في نيويورك في أعقاب طلب قُدِّم في إطار معاهدة ثنائية لتبادل المساعدة القانونية.
    Asimismo, aprovecha la oportunidad para recordar al Estado la importancia que tiene a estos efectos disponer de un mecanismo nacional de prevención plenamente operativo, independiente y dotado de los recursos necesarios; las autoridades del Brasil podrían utilizar las recomendaciones de ese órgano de supervisión para introducir mejoras en este ámbito y enfrentar las cuestiones subyacentes. UN وتغتنم اللجنة الفرعية هذه الفرصة أيضاً لتذكير الدولة بالقيمة التي يمكن أن تضفيها آلية وقائية وطنية عملية ومستقلة تماماً وغنية بالموارد على هذا المسعى، باعتبارها آلية للمتابعة يمكن للسلطات البرازيلية تطبيق توصياتها من أجل تحسين هذا السجل ومعالجة المسائل الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد