ويكيبيديا

    "las autoridades del reino unido" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سلطات المملكة المتحدة
        
    • السلطات في المملكة المتحدة
        
    • السلطات البريطانية
        
    El Relator Especial ha dirigido una comunicación a las autoridades del Reino Unido con respecto a la publicación de artículos de prensa en que se transmite una imagen discriminatoria y negativa para con los musulmanes. UN ووجه المقرر الخاص رسالة إلى سلطات المملكة المتحدة بشأن نشر مقالات في الصحف تعطي صورة سلبية وتمييزية عن المسلمين.
    No obstante, en caso de que no lo hiciere, las autoridades del Reino Unido no quedarían por ello descargadas de su responsabilidad sobre este punto. UN إلا أنه في حالة عدم قيام الصين بذلك، لن تكون سلطات المملكة المتحدة مع ذلك في حِلٍ من مسؤوليتها بشأن هذه النقطة.
    El director es el mismo y el Mecanismo ha solicitado a las autoridades del Reino Unido que continúen las investigaciones en relación con esa empresa. UN والمدير هو نفس المدير السابق وقد طلبت الآلية من سلطات المملكة المتحدة متابعة التحقيق في هذه الشركة.
    En cuanto a los frisos del Partenón, las autoridades del Reino Unido, aunque volvieron a examinar el problema, no cambiaron de posición, a saber, que los frisos habían sido adquiridos lícitamente y que, siendo ellos de propiedad del Museo Británico, su exportación sería considerada como una confiscación. UN ٣ - وفيما يتعلق بقطع رخام البارثينون، فقد أعادت السلطات في المملكة المتحدة النظر في المشكلة ولكنها لم تغير موقفها القائل بأن حيازة الرخام تمت بطريقة مشروعة ونظرا ﻷنه قد أصبح في حوزة المتحف البريطاني فإن تصديره سوف يعتبر عملية مصادرة.
    Sin embargo, se comunicó que el Ministro de Asuntos Exteriores había declarado públicamente que no transmitiría esa apelación a las autoridades del Reino Unido. UN ولكن التقارير ذكرت أن وزير الخارجية صرح ببيانات عامة تشير إلى أنه لن يحيل هذا الاستئناف إلى السلطات البريطانية.
    En 2005 las autoridades del Reino Unido rechazaron su solicitud de asilo político y lo expulsaron a la República Árabe Siria vía Ámsterdam. UN وفي عام 2005، رفضت سلطات المملكة المتحدة طلبه حق اللجوء السياسي ورُحل إلى الجمهورية العربية السورية عن طريق أمستردام.
    Es un ofrecimiento sincero del Gobierno de España, que se ha comunicado una y otra vez a las autoridades del Reino Unido. UN وأضاف أن عرض حكومته عرض مخلص وأنه تم إبلاغه إلى سلطات المملكة المتحدة مرات عديدة.
    En la región del Océano Indico, y respecto de una cuestión que nos concierne en forma directa, tengo el placer de señalar que se está llevando a cabo un diálogo significativo con las autoridades del Reino Unido con respecto al Archipiélago de Chagos. UN وفي منطقتنا، منطقة المحيط الهندي، وفيما يتعلق بمسألة تتسم بأهمية مباشرة لنا، يسعدني أن أقول إن ثمة حوارا مفيدا يجري مع سلطات المملكة المتحدة بشأن أرخبيل تشاغوس.
    Si se llegase a un acuerdo con las autoridades del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y de Francia, visitaría sucesivamente ambos países. UN وفي حالة التوصل إلى اتفاق مع سلطات المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية وسلطات فرنسا، فإنه سيقوم بزيارة كل من هذين البلدين على التوالي.
    Pregunta si las autoridades del Reino Unido ven la situación de esta manera. Por otra parte, pregunta asimismo si esas autoridades estiman que en caso de que China se negase a asumir esta obligación, ésta seguiría incumbiéndoles. UN فهل تنظر سلطات المملكة المتحدة إلى اﻷمور على هذا النحو أيضاً؟ ومن جهة أخرى، هل ترى في حالة رفض الصين الاضطلاع بهذا الالتزام، سيظل يقع على عاتقها هي؟
    Si el país de origen del solicitante no responde favorablemente a la persona que espera la deportación, las autoridades del Reino Unido tienen que encontrar un tercer país que lo acepte. UN وإذا كان بلد منشأ مقدم الطلب لا يستجيب بعين العطف لشخص ينتظر اﻹبعاد فإن على سلطات المملكة المتحدة أن تجد بلداً ثالثاً يقبله.
    El zolpidem era un medicamento prescrito por receta médica que se utilizaba como hipnótico y las autoridades del Reino Unido no tenían información de que hubiese fabricación ilícita. UN كما أفادت ان الزولبيديم يستخدم في تحضير الوصفات الطبية كمنوم، وأن سلطات المملكة المتحدة لم تكن على علم بأنه يصنع بطريقة غير مشروعة.
    Si bien la intención de las autoridades del Reino Unido era expulsar o deportar a una persona por motivos de seguridad nacional, existía la posibilidad de que una detención prolongada no siempre fuera conforme al artículo 9 del Pacto. UN وإذا كانت نية سلطات المملكة المتحدة هي طرد شخص أو إبعاده لأسباب تتعلق بالأمن الوطني، فإن مواصلة الاحتجاز قد لا تتوافق دائماً مع أحكام المادة 9 من العهد.
    las autoridades del Reino Unido están ultimando una decisión de contribuir al fondo fiduciario creado para sostener la iniciativa y el orador espera que los demás países también contribuyan a convertirla en realidad. UN وذكر أن سلطات المملكة المتحدة تعد الصيغة النهائية لقرار يقضي بالمساهمة في الصندوق الاستئماني الذي أنشئ لدعم المبادرة، وأعرب عن أمله في أن تساهم البلدان الأخرى أيضا.
    Tales servicios son importantes para el desarrollo económico de las islas, y el orador no está seguro de que, a ese respecto, los residentes de las islas compartan la opinión de las autoridades del Reino Unido. UN ولهذه الخدمات أهميتها بالنسبة للتنمية الاقتصادية في الجزر، وأعرب المتكلم عن عدم اعتقاده أن سكان الجزر يشاطرون سلطات المملكة المتحدة الرأي في هذا الصدد.
    Su organización, por tanto, desea la asistencia del Comité Especial, los Estados Miembros de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales, como complemento de los esfuerzos de las autoridades del Reino Unido, para hacer frente a las necesidades del pueblo de Montserrat. UN وعليه، فإن منظمته تسعى للحصول على مساعدة اللجنة الخاصة، والدول الأعضاء في الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية على نحو يكمّل جهود سلطات المملكة المتحدة للوفاء باحتياجات شعب منتسيرات.
    La autora alega temer por su vida a manos de su ex marido en el Pakistán y por el futuro y la educación de sus dos hijos si las autoridades del Reino Unido la deportan. UN وتقول صاحبة البلاغ إنها تخشى على نفسها من القتل على يدي زوجها السابق في باكستان وعلى مستقبل وتعليم ولديها إذا ما رحّلتها سلطات المملكة المتحدة.
    La autora alega temer por su vida a manos de su ex marido en el Pakistán y por el futuro y la educación de sus dos hijos si las autoridades del Reino Unido la deportan. UN وتقول صاحبة البلاغ إنها تخشى على نفسها من القتل على يدي زوجها السابق في باكستان وعلى مستقبل وتعليم ولديها إذا ما رحّلتها سلطات المملكة المتحدة.
    13. Amnistía Internacional observaba con preocupación que las autoridades del Reino Unido intentaban negar o limitar la aplicabilidad de sus obligaciones dimanantes de los tratados internacionales y la legislación nacional en materia de derechos humanos en lo relativo a la conducta de las fuerzas armadas del Reino Unido en el extranjero. UN 13- ويساور منظمة العفو الدولية قلق إزاء محاولات السلطات في المملكة المتحدة الرامية إلى إنكار أو تقييد انطباق التزاماتها بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان والقانون المحلي لحقوق الإنسان على تصرفات القوات المسلحة البريطانية الموجودة في ما وراء البحار.
    Amnistía Internacional exhortó a las autoridades del Reino Unido a revocar o enmendar la Ley relativa a las investigaciones y crear un mecanismo verdaderamente independiente para realizar investigaciones judiciales de las alegaciones graves de violaciones de los derechos humanos. UN وحثّت منظمة العفو الدولية السلطات في المملكة المتحدة على إلغاء هذا القانون أو تعديله، وإنشاء آلية مستقلة بالفعل لإجراء تحريات قضائية في مزاعم الانتهاكات الفادحة لحقوق الإنسان(37).
    las autoridades del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte han permitido que las instituciones financieras eviten incluir los alias de una de la palabra en sus filtros primarios, eliminando de este modo cientos de miles de falsos positivos. UN 69 - وقد سمحت السلطات في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية للمؤسسات المالية بعدم إدخال محددات الهوية من الأسماء المستعارة المؤلفة من كلمة واحدة ضمن بيانات مرشِّحات البحث الأولية التي تستخدمها، مما وفّر عليها عناء التدقيق في مئات الآلاف من النتائج الفعلية الكاذبة.
    Al tiempo que pongo en su conocimiento este asunto, espero que las autoridades del Reino Unido respondan a las dos peticiones iraquíes a la mayor brevedad posible con el fin de que las autoridades judiciales iraquíes competentes puedan someter a juicio a los secuestradores iraquíes de conformidad con el derecho iraquí para que se les imponga la pena que corresponda. UN إني في الوقت الذي أحيطكم علما بهذا الموضوع، آمل أن تستجيب السلطات البريطانية للطلبين العراقيين سالفي الذكر، بأسرع وقت ممكن، بغية تمكين السلطات القضائية العراقية المختصة من محاكمة المختطفين العراقيين وفق القانون العراقي لينالوا الجزاء العادل الذي يستحقونه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد