ويكيبيديا

    "las autoridades elegidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السلطات المنتخبة
        
    • المسؤولين المنتخبين
        
    • من أعضاء المكتب المنتخبين
        
    • الهيئات المنتخَبة
        
    La transparencia permitió a los miembros de la comunidad responsabilizar a las autoridades elegidas localmente de las decisiones que habían tomado. UN فقد مكّنت الشفافية أفراد المجتمع المحلي من مساءلة السلطات المنتخبة محليا عما تتخذه من قرارات.
    Después de las elecciones, los medios de comunicación tendrían que centrarse en fomentar la rendición de cuentas y la transparencia de las autoridades elegidas. UN وستركز أعمال وساط الإعلام بعد الانتخابات على تعزيز المساءلة والشفافية في دوائر السلطات المنتخبة.
    Por último, el Tribunal federal invalidó parcialmente la decisión cantonal de declarar que la iniciativa era inconstitucional, aunque confirmó el carácter ilícito de un procedimiento consistente en imponer cupos de resultado a las autoridades elegidas por el pueblo. UN وأخيرا، فقد أقرت المحكمة الاتحادية عدم الصحة الجزئية للقرار الكانتوني بإعلان عدم دستورية المبادرة، وأكدت الطابع غير القانوني لهذه المسيرة التي تتألف من فرض حصص للنتائج التي تحققها السلطات المنتخبة بواسطة الشعب.
    En los casos en los que las diferencias salariales no puedan explicarse en relación con otros factores distintos del género, el empleador, tras consultar a las autoridades elegidas, corregirá los salarios. UN وحيثما يتعذر تفسير الاختلافات الموثقة في الأجور، فيما يتعلق بعوامل غير نوع الجنس، يجب على رب العمل أن يصحح الأجر بالتشاور مع المسؤولين المنتخبين.
    En ese comunicado, la Secretaría de Relaciones Exteriores de Honduras expresa el apoyo del Gobierno de Honduras al proceso democrático y a la cooperación internacional con las autoridades elegidas. UN وفي هذا البيان، تعرب وزارة خارجية هندوراس عن تأييد حكومة هندوراس للعملية الديمقراطية وتتعهد بالتعاون الدولي مع السلطات المنتخبة.
    Ahora es necesario emprender nuevas iniciativas para respaldar a las autoridades elegidas democráticamente de forma coordinada y maximizar así la eficacia de la asistencia proporcionada al país. UN واتُخذت مبادرات جديدة لدعم السلطات المنتخبة ديمقراطيا دعما منسقا يرمي إلى تحقيق أكبر قدر ممكن من الفعالية في المعونة المقدمة إلى البلد.
    Pedir a las autoridades elegidas democráticamente que respeten el espacio y la función que otorga la Constitución a los partidos de la oposición, a fin de garantizar su participación efectiva en el debate político nacional. UN ودعوة السلطات المنتخبة ديمقراطيا إلى احترام المجال والدور المسندين إلى أحزاب المعارضة بموجب الدستور من أجل ضمان مشاركتها الفعلية في الحوار السياسي الوطني.
    Pedir a las autoridades elegidas democráticamente que respeten el espacio y la función que otorga la Constitución a los partidos de la oposición, a fin de garantizar su participación efectiva en el debate político nacional. UN ودعوة السلطات المنتخبة ديمقراطيا إلى احترام المجال والدور المسندين إلى أحزاب المعارضة بموجب الدستور من أجل ضمان مشاركتها الفعلية في الحوار السياسي الوطني.
    Ese sistema democrático y garante de las libertades políticas permite supervisar constantemente la labor de las autoridades elegidas, así como los compromisos contraídos por éstas en sus programas en cuanto a los derechos económicos y sociales. UN هذا النظام الديمقراطي الذي يكفل الحريات السياسية يسمح بمراقبة السلطات المنتخبة مراقبة مستمرة، ومن ثم الالتزامات البرنامجية لهذه السلطات في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    En particular, se basan en el principio de subsidiariedad, según el cual la responsabilidad pública debería incumbir a las autoridades elegidas que se encuentran más cerca de los ciudadanos en cuyo nombre se ejerce dicha autoridad. UN وبصورة خاصة فإنها تستند إلى مبدأ تفريع اللامركزية، والذي ينبغي بموجبه أن تمارس المسؤولية العامة من قبل السلطات المنتخبة الأقرب إلى المواطنين الذين تمارس المسؤولية باسمهم.
    Se redujo la confianza en el proyecto de desarrollo institucional, ya que muchos afganos dudaron del empeño de las autoridades elegidas y de sus asociados internacionales en salvaguardar sus derechos y libertades básicas. UN فقد تضاءلت الثقة في مشروع بناء الدولة لأن العديد من الأفغان ساورتهم الشكوك في مدى التزام السلطات المنتخبة وشركائها الدوليين بحماية حقوقهم وحرياتهم الأساسية.
    las autoridades elegidas tendrán que acelerar el desarrollo y la implantación de reformas fundamentales en la administración pública, las finanzas públicas, la administración de justicia y el sector social, entre otras esferas. UN وسيتعين على السلطات المنتخبة أن تعجل بوضع وتنفيذ الإصلاحات الرئيسية، بما يشمل الإدارة العامة والمالية العامة، والعدالة، والقطاعات الاجتماعية.
    a) las autoridades elegidas del Gobierno de Haití pueden desempeñar sin estorbos sus funciones regulares. UN )أ( تتمتع السلطات المنتخبة في حكومة هايتي بالقدرة على الاضطلاع بمهامها اليومية دون تدخل.
    14. Acoge complacida la celebración con éxito en 1997 de las elecciones municipales en una mayoría abrumadora de municipios, pide el pleno respeto de sus resultados e insta a las autoridades elegidas a que trabajen con un espíritu de reconciliación; UN ١٤ - ترحب بنجاح تنفيذ الانتخابات البلدية في سنة ١٩٩٧ في الغالبية الساحقة من البلديات، وتطلب تنفيذ النتائج تنفيذا كاملا، وتحث السلطات المنتخبة على العمل بروح المصالحة؛
    Según este principio, las responsabilidades públicas serán ejercidas por las autoridades elegidas más cercanas a los ciudadanos; UN ووفقاً لهذا المبدأ تمارس المسؤوليات العامة بواسطة تلك السلطات المنتخبة والتي هي الأكثر قرباً إلى المواطنين؛()
    Según este principio, las autoridades elegidas que están más próximas a los ciudadanos deberán desempeñar las responsabilidades públicas. UN ووفقاً لهذا المبدأ، ينبغي ممارسة المسؤولية العامة من جانب السلطات المنتخبة التي هي الأقرب إلى المواطنين.()
    Si se sigue cuestionando la legitimidad de las autoridades elegidas democráticamente, solo se generará una mayor tensión, se agudizará la desconfianza paralizante y se alentará la violencia. UN فالاستمرار في تحدي شرعية المسؤولين المنتخبين ديمقراطيا لن تسفر إلا عن زيادة التوترات، وتسهم في خلق مناخ ضار من عدم الثقة، وتشجع على العنف.
    De un análisis preliminar de esa información se desprende que los códigos de conducta nacionales para las autoridades elegidas contienen medidas para limitar el alcance de la inmunidad legislativa o parlamentaria, a fin de que no se utilice para evadir la responsabilidad penal. UN ويبيِّن التحليل الأولي لهذه المعلومات أن المدونات الوطنية لقواعد سلوك المسؤولين المنتخبين تتضمن تدابير لتحديد نطاق الحصانة البرلمانية أو التشريعية بحيث لا تتحول إلى درع تحمي صاحبها من المسؤولية الجنائية.
    La percepción pública de la corrupción imperante entre las autoridades elegidas y designadas no afecta solo a su reputación entre el electorado y la población en general, sino que también socava la confianza en el compromiso del Gobierno con la gobernanza y el estado de derecho. UN ولا تؤثر نظرة الجمهور إلى تفشي الفساد بين المسؤولين المنتخبين والمعيَّنين على مكانتهم في دوائرهم الانتخابية ولدى الجمهور الأوسع نطاقاً فحسب بل الأهم من ذلك أنها تقوض الثقة في التزام الحكومة بالحكم الرشيد وسيادة القانون.
    Como se estipula en el artículo 40, las autoridades elegidas constituyen la Mesa. a) ELECCIÓN DEL PRESIDENTE UN ويكون مكتب المؤتمر مكونا من أعضاء المكتب المنتخبين ، على النحو المنصوص عليه في المادة ٤٠ .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد