ويكيبيديا

    "las autoridades francesas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السلطات الفرنسية
        
    • والسلطات الفرنسية
        
    • الإدارات الفرنسية
        
    • السلطة الفرنسية
        
    • للسلطات الفرنسية
        
    • السلطات في فرنسا
        
    . Al parecer, el Gobierno suizo intervino y negoció con las autoridades francesas para poner término a la contaminación y obtener una indemnización. UN ويبدو أن الحكومة السويسرية تدخلت في هذا اﻷمر وتفاوضت مع السلطات الفرنسية بغية وقف التلوث والحصول على تعويض عن اﻷضرار.
    . Al parecer, el Gobierno suizo intervino y negoció con las autoridades francesas para poner término a la contaminación y obtener una indemnización. UN ويبدو أن الحكومة السويسرية تدخلت في هذا اﻷمر وتفاوضت مع السلطات الفرنسية بغية وقف التلوث والحصول على تعويض عن اﻷضرار.
    A solicitud de la Comisión, las autoridades francesas también organizaron reuniones con fabricantes franceses de armas y pertrechos militares. UN ورتبت السلطات الفرنسية أيضا، بناء على طلب من اللجنة، لقاءات مع أرباب صناعات اﻷسلحة والعتاد الفرنسية.
    Como tampoco han fundamentado sus alegaciones de presión o intimidación por parte de las autoridades francesas para desestabilizar su supuesto matrimonio. UN كما لم يقدم صاحبا البلاغ ما يثبت ادعاءاتهما بقيام السلطات الفرنسية بالضغط عليهما وتخويفهما بهدف تقويض زواجهما المزعوم.
    Ante esta situación, las autoridades francesas alientan a las mujeres a que abran o compren empresas, para lo cual: UN ولذلك تسعى السلطات الفرنسية إلى تشجيع النساء على إنشاء الشركات أو شرائها من خلال ما يلي:
    El Foro reconoce que los contactos constantes con las autoridades francesas son un factor importante en el proceso de Matignon. UN وسلم المحفل بأن استمرار الاتصالات مع السلطات الفرنسية عامل هام في عملية ماتينيون.
    Esto comprendía reactivar, en cooperación con las autoridades francesas, el Comité Ministerial del Foro sobre Nueva Caledonia. UN وهذا يشمل إحياء لجنة المنتدى الوزارية المعنية بكاليدونيا الجديدة، بالتعاون مع السلطات الفرنسية.
    Se iniciaron contactos que siguen en marcha con las autoridades francesas para determinar las circunstancias del accidente del avión francés. UN وقد بدأت الاتصالات ولا تزال جارية مع السلطات الفرنسية للكشف عن الملابسات المحيطة بتحطيم الطائرة الفرنسية.
    Instamos a las autoridades francesas a que realicen inmediatamente antes de que continúen los ensayos, una evaluación sumamente estricta sobre el impacto medioambiental. UN ونحن نحث السلطات الفرنسية على الشروع فورا في إجراء تقييم دقيق لﻵثار البيئية المترتبة على التجارب قبل مواصلتها.
    La semana pasada sin ir más lejos, nuestro Embajador en París pidió a las autoridades francesas que no reanudaran los ensayos. UN وفي اﻷسبوع الماضي فقط كان سفيرنا بباريس قد تقدم باحتجاجات إلى السلطات الفرنسية داعيا إياها إلى عدم استئناف التجارب.
    Al mismo tiempo, ha instado a las autoridades francesas a que reconsideren su decisión. UN وفي الوقت نفسه حثت السلطات الفرنسية على إعادة النظر في قرارها.
    En consecuencia, el Gobierno de Noruega insta a las autoridades francesas a que anulen su decisión. UN ومن هنا تحث الحكومة النرويجية السلطات الفرنسية على الرجوع عن قرارها.
    Al mismo tiempo, las autoridades francesas se reservaban el derecho a rechazar la solicitud de la nacionalidad francesa en casos específicos. UN ولكن هذه المادة احتفظت، في الوقت ذاته، بحق السلطات الفرنسية في رفض طلب الحصول على الجنسية الفرنسية في حالات بعينها.
    La autora recurrió a los buenos oficios de las autoridades francesas y de la esposa del Presidente Mitterrand, pero esas gestiones no dieron resultado alguno. UN وقد لجأت صاحبة البلاغ إلى المساعي الحميدة من السلطات الفرنسية ومن زوجة الرئيس ميتران ولكن هذه المساعي لم تنجح.
    En conclusión, el Sr. Lallah estima que las autoridades francesas deberían tomar en consideración las recomendaciones de esta nota indicativa. UN وختاماً يرى السيد لالاه أن التوصيات الواردة في هذه المذكرة التوجيهية يجب أن تأخذها السلطات الفرنسية في الاعتبار.
    Así pues, hay que preguntarse qué medidas han adoptado las autoridades francesas para garantizar la protección de las poblaciones que habitan en las zonas donde se realizaron dichas pruebas. UN ويجب إذن السؤال عن التدابير التي اتخذتها السلطات الفرنسية لضمان حماية السكان الذين يقطنون مناطق التجارب.
    En cambio, dicho Comité mencionó algunos casos de violencia policial, que fueron examinados a fondo por las autoridades francesas competentes. UN وعلى العكس، ذكرت اللجنة السالفة الذكر بعض حالات أعمال العنف من جانب الشرطة تفحصها بتعمق السلطات الفرنسية المختصة.
    Es importante subrayar que las autoridades francesas no lo entregan al Gobierno español sino que simplemente lo expulsan del territorio nacional. UN ومن المهم تأكيد أن السلطات الفرنسية لا تسلّمه إلى الحكومة الاسبانية ولكنها تطرده فقط من اﻷراضي الوطنية.
    No obstante, las autoridades francesas son manifiestamente conscientes de ello, y cabe esperar que examinarán la cuestión en el futuro. UN ومع ذلك قال إن السلطات الفرنسية تدرك هذا بوضوح وأعرب عن أمله في أن تبحث هذه المسألة في المستقبل.
    Debemos congratularnos por los recientes acontecimientos en Nueva Caledonia, donde la población indígena, los canacos, ha suscrito un acuerdo con las autoridades francesas, que servirá de anteproyecto para su reconocimiento como nación. UN والتطورات اﻷخيرة التي وقعت في كاليدونيا الجديدة، حيث عقد السكان اﻷصليون، الكاناك، اتفاقا مع السلطات الفرنسية سيكون تمهيدا للحصول على مركز الدولة، تطورات جديرة بالثناء الحار أيضا.
    Como es lógico, las autoridades francesas están a favor de la multiplicación de las garantías de seguridad. UN والسلطات الفرنسية تساند بطبيعة الحال زيادة عدد الضمانات اﻷمنية.
    A la espera de que se formulen dichas directivas, las autoridades francesas competentes han entablado consultas en colaboración con el resto de los Estados miembros de la Unión Europea y la Comisión Europea a fin de elaborar una lista de artículos que pudieran verse afectados por el embargo. UN وفي انتظار صياغة تلك المبادئ، باشرت الإدارات الفرنسية المعنية مشاورات، بتنسيق مع الدول الأعضاء الأخرى في الاتحاد الأوروبي والمفوضية الأوروبية، من أجل وضع قائمة للأصناف التي يمكن أن تخضع لهذا النوع من الحظر.
    1. Denominadas represalias por las más altas las autoridades francesas, estos actos tienen como única causa, hasta el momento, la íntima convicción de dichas autoridades de que se habían reunido las condiciones para que ejercieran su derecho de legítima defensa. UN 1 - هذه الأعمال التي وصفتها أعلى مستويات السلطة الفرنسية بالانتقامية لا تستند حتى الآن سوى إلى قناعة هؤلاء المسؤولين بتوفر جميع الشروط التي تخول ممارسة حق الدفاع عن النفس.
    El Comité observa que los autores presentaron a las autoridades francesas documentos que supuestamente demostraban su relación familiar, pero esas autoridades determinaron que no eran auténticos. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحبي البلاغ قدما للسلطات الفرنسية مستندات يُفترَض أنها تثبت العلاقة الأسرية ولكن السلطات الفرنسية جزمت بكون تلك المستندات مختلَقة.
    Acogió con beneplácito la reciente entrevista concedida a la misión ministerial de los países del Foro por las autoridades francesas y de Nueva Caledonia. UN ورحـــب بقيــام السلطات في فرنسا وكاليدونيا الجديدة مؤخرا باستقبال البعثة الوزارية من بلدان المحفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد