Posteriormente, los demás soldados grecochipriotas huyeron de la zona y el cadáver del soldado que había recibido los disparos fue retirado y entregado a las autoridades grecochipriotas por las autoridades de la UNFICYP, que llegaron al lugar poco después. | UN | وبعد ذلك هرب الجندي القبرصي اليوناني اﻵخر من المنطقة وقامت سلطات قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص التي وصلت إلى المنطقة بعد ذلك بوقت قصير بنقل الجثة وتسليمها إلى السلطات القبرصية اليونانية. |
Deseo expresar nuestra profunda decepción ante el hecho de que el Tribunal Europeo de Justicia haya estado evidentemente influenciado por la andanada de falsas acusaciones de las autoridades grecochipriotas. | UN | وأود أن أعرب عن خيبة أملنا البالغة في أن محكمة العدل اﻷوروبية قد تأثرت بصورة واضحة بوابل من المزاعم الباطلة من جانب السلطات القبرصية اليونانية. |
Además de estos actos manifiestos de profanación y destrucción intencionada, la arquitectura otomana de Chipre meridional en general corre peligro de perderse, pues las autoridades grecochipriotas no hacen nada por su conservación. | UN | وإلى جانب أعمال التدنيس الصارخة والتدمير المتعمد، تواجه عموما العمارة التركية العثمانية في قبرص الجنوبية خطر الانهيار بسبب عدم قيام السلطات القبرصية اليونانية بأي جهد للمحافظة عليها. |
Es indudable que esos incidentes fueron alentados por las autoridades grecochipriotas. | UN | وما من شك في أن هذه الحوادث قد حرضت عليها سلطات اﻹدارة القبرصية اليونانية. |
Basta decir, que habríamos deseado que las autoridades grecochipriotas, hubieran aprendido la lección de la desafortunada serie de acontecimientos que ellos mismos habían desencadenado. | UN | ويكفي القول إننا كنا نأمل أن تتعلم القيادة القبرصية اليونانية درسا من سلسلة اﻷحداث المؤسفة التي قامت هي ذاتها بإطلاق العنان لها. |
Sin embargo, las autoridades grecochipriotas han hecho que su cooperación dependa de que se sustituya a uno de los dos maestros grecochipriotas de la península de Karpas, cuyo activismo político es conocido. | UN | ومع ذلك، جعلت السلطات القبرصية التركية تعاونها متوقفاً على استبدال إحدى المدرّستين من القبارصة اليونانيين التي تعرف بنضالها السياسي. |
las autoridades grecochipriotas han declarado públicamente que en esta base aérea se desplegarán aviones de combate de Grecia. | UN | وأعلنت السلطات القبرصية اليونانية أن طائرات مقاتلة من اليونان ستُنشر في القاعدة الجوية. |
Los lugares sagrados turcos otomanes en Chipre meridional están amenazados de desintegración debido a la negligencia absoluta de las autoridades grecochipriotas. | UN | فالمزارات التركية العثمانية في جنوب قبرص مهددة بالانهيار نتيجة للإهمال التام من جانب السلطات القبرصية اليونانية. |
Además, pese a la actitud positiva de la parte turcochipriota, las autoridades grecochipriotas siguen disuadiendo tanto a los grecochipriotas como a los turistas de que se desplacen a Chipre septentrional. | UN | وعلاوة على ذلك، وعلى الرغم من المبادرات الإيجابية للجانب القبرصي التركي، إلا أن السلطات القبرصية اليونانية تواصل تثبيط القبارصة اليونانيين والسياح من العبور إلى شمال قبرص. |
Tampoco es un secreto que desde el primer día de las investigaciones sobre este grave delito las autoridades grecochipriotas se han negado a proporcionar información. | UN | ولا يعد سرا أيضا أن السلطات القبرصية اليونانية رفضت تبادل أي معلومات منذ اليوم الأول للتحقيق في هذه الجريمة الخطيرة. |
Lamentablemente, las autoridades grecochipriotas están intentando debilitar un instrumento jurídico eficaz que se ajusta plenamente a las normas internacionales pertinentes. | UN | ومما يؤسف له، أن السلطات القبرصية اليونانية تحاول تقويض أداة قانونية فعالة تتسق تماما والمعايير الدولية ذات الصلة. |
las autoridades grecochipriotas darán una muestra de sinceridad si responden de forma constructiva a dicha cooperación. | UN | وإذا ما استجابت السلطات القبرصية اليونانية بشكل إيجابي لهذا التعاون فإن ذلك سيكون علامة على صدق النوايا من جانبها. |
En consecuencia, la mayor parte de las tierras y propiedades de los turcochipriotas se entregaron a grecochipriotas, y el resto siguen siendo objeto de adquisición, con carácter obligatorio, por las autoridades grecochipriotas. | UN | وبناء على ذلك، خُصصت أغلبية الأراضي والممتلكات المملوكة للقبارصة الأتراك إلى القبارصة اليونانيين، ولا يزال الجزء المتبقي من هذه الأراضي والممتلكات خاضع غصبا لحيازة السلطات القبرصية اليونانية. |
Habida cuenta de lo anterior, protestamos por dicha violación del espacio aéreo de la República Turca de Chipre Septentrional y esperamos que las autoridades grecochipriotas adopten las precauciones necesarias para impedir que se repitan tales incidentes. | UN | وعلى ضوء ما تقدم، فإننا نحتج على الانتهاك المذكور للمجال الجوي للجمهورية التركية لشمال قبرص، ونتوقع أن تتخذ السلطات القبرصية اليونانية الاحتياطات اللازمة لمنع تكرار أي حوادث من هذا القبيل. |
reuniones y consultas con las autoridades grecochipriotas competentes para tratar cuestiones relacionadas con la vivienda, la educación, la salud y el empleo | UN | اجتماعات ومشاورات عقدت مع السلطات القبرصية اليونانية تناولت مسائل تتعلق بالإسكان والتعليم والصحة والعمالة |
reuniones y consultas con las autoridades grecochipriotas competentes para tratar cuestiones relacionadas con la vivienda, la educación, la salud y el empleo | UN | اجتماعات ومشاورات مع السلطات القبرصية اليونانية المختصة متعلقة بالإسكان، والتعليم، والصحة، والعمالة |
Hemos condenado firmemente ese acto abominable y hemos exhortado a las autoridades grecochipriotas a que adopten medidas inmediatas para evitar esos incidentes en el futuro. | UN | وقد أدنّا هذا العمل الشنيع بقوة، ودعونا السلطات القبرصية اليونانية إلى اتخاذ تدابير فورية لمنع حدوث مثل هذه الأعمال مستقبلا. |
El representante grecochipriota ha repetido la alegación infundada, hecha recientemente por las autoridades grecochipriotas en el sur, en el sentido de que el número de tropas turcas en la República Turca de Chipre Septentrional ha aumentado con la llegada de 5.500 soldados adicionales. | UN | كرر الممثل القبرصي اليوناني ادعاء لا أساس له من الصحة، أطلقته مؤخرا السلطات القبرصية اليونانية في الجنوب، بأن عدد القوات التركية في الجمهورية التركية لقبرص الشمالية قد ازداد بوصول 500 5 جندي إضافي. |
Todavía hoy, las autoridades grecochipriotas perpetúan una política de intolerancia religiosa y desprecian sin disimulo el patrimonio islámico del territorio de Chipre meridional. | UN | واليوم، لا تزال اﻹدارة القبرصية اليونانية تخلد سياسة التعصب الديني وتبدي اﻹزدراء السافر للتراث اﻹسلامي في جنوب قبرص. |
las autoridades grecochipriotas han anunciado recientemente que consignarán una suma de 2.632 millones de dólares de los EE.UU. para la compra de armas en el marco de su programa de defensa para el próximo quinquenio. | UN | وأعلنت اﻹدارة القبرصية اليونانية مؤخرا أنه سيجري تخصيص مبلغ ٦٣٢ ٢ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لمشتريات اﻷسلحة وفقا للبرنامج الدفاعي للسنوات الخمس التالية. |
No pasa un día sin que las autoridades grecochipriotas formulen declaraciones en que incitan a la invasión de Chipre Septentrional y revelan sus preparativos para ese fin. | UN | ولا يمضي يوم دون صدور بيانات من القيادة القبرصية اليونانية داعية إلى غزو قبرص الشمالية وكاشفة عن استعدادهم من أجل هذه الغاية. |
De la misma forma, las autoridades grecochipriotas han opuesto más obstáculos que en períodos anteriores a los cruces organizados por la UNFICYP por motivos humanitarios. | UN | كما أن السلطات القبرصية التركية أبدت ترحيبا أقل عما كانت تبديه في الماضي فيما يتعلق بعمليات العبور التي ترتبها القوة لأسباب إنسانية. |
El intento de las autoridades grecochipriotas de dejar de lado los sufrimientos que han padecido los turcochipriotas durante 11 años es, cuando menos, escandaloso. | UN | وأقل ما يمكن أن يقال عن محاولة المسؤولين القبارصة اليونانيين تجاهل محنة القبارصة الأتراك على مدى 11 سنة هو إنها محاولة شائنة. |
Cabe recordar que, tras el establecimiento de la República de Chipre en 1960, las autoridades grecochipriotas no trataron siquiera de esconder sus verdaderas intenciones con respecto al futuro de la isla y de todos los que se oponían a sus ambiciones nacionales. | UN | ومن الجدير بالذكر أن الزعامة القبرصية اليونانية لم تحاول، عقب إنشاء جمهورية قبرص في عام 1960 بوقت قصير، إخفاء نواياها الحقيقية إزاء مستقبل الجزيرة وإزاء كل من يعارض طموحاتها القومية. |