ويكيبيديا

    "las autoridades gubernamentales competentes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السلطات الحكومية المختصة
        
    • السلطات الحكومية المعنية
        
    • السلطات الحكومية ذات الصلة
        
    • السلطات الحكومية المناسبة
        
    • والسلطات الحكومية المعنية
        
    • بالسلطات الحكومية المعنية
        
    • والسلطات الحكومية المختصة
        
    Con respecto a la situación en Eslavonia occidental, tengo el honor de informarle de que las autoridades gubernamentales competentes han asegurado la zona. UN وفيما يتعلق بالحالة في سلافونيا الغربية، أتشرف بإحاطتكم علما بأن السلطات الحكومية المختصة قامت بتأمين المنطقة.
    Las Partes entienden que los gastos de emisión de tarjetas de identificación correrán a cargo del Tribunal, que efectuará los arreglos correspondientes con las autoridades gubernamentales competentes. UN يفهم الطرفان أن إصدار بطاقات الهوية سيتم على نفقة المحكمة التي تتخذ الترتيبات الملائمة مع السلطات الحكومية المختصة.
    La Relatora Especial insta asimismo a las autoridades gubernamentales competentes a que adopten medidas para que en México no se posea, produzca o distribuya pornografía infantil. UN وتحث المقررة الخاصة أيضاً السلطات الحكومية المختصة على اتخاذ تدابير لضمان عدم تجهيز الصور اﻹباحية لﻷطفال أو انتاجها أو توزيعها في المكسيك.
    La exención, confirmada por el Ministerio de Relaciones Exteriores, se transmitiría a las autoridades gubernamentales competentes. UN وأكدت وزارة الخارجية إقرار هذا الإعفاء وذكرت أنها بصدد إبلاغ السلطات الحكومية المعنية بذلك.
    Se estableció un Comité de alto nivel que abarcaba a todas las autoridades gubernamentales competentes a fin de que el despliegue transcurriera según lo previsto. UN وأنشئت لجنة رفيعة المستوى تضم جميع السلطات الحكومية المعنية لكفالة نشر البعثة وفق الجدول المقرر.
    El estudio debería obtener la cooperación de las autoridades gubernamentales competentes y de la Interpol con vistas a recibir y analizar datos relativos a la fabricación de dichas armas. UN وينبغي للدراسة أن تتوخى تعاون السلطات الحكومية ذات الصلة واﻹنتربول لتلقي وتحليل البيانات المتعلقة بهذه الصناعة.
    La Oficina en Camboya ha señalado varios de esos casos a la atención de las autoridades gubernamentales competentes, tanto a nivel nacional como provincial. UN وأخبر مكتب كمبوديا السلطات الحكومية المختصة بحالات عديدة حدثت في وسط البلاد وفي مقاطعاته على حد سواء.
    Se ha informado a las autoridades gubernamentales competentes de las disposiciones de la resolución 1718 (2006). UN وأُبلغت السلطات الحكومية المختصة بأحكام القرار 1718.
    Esas observaciones fueron posteriormente objeto de consultas entre las autoridades gubernamentales competentes y los representantes de las ONG. UN وبعد ذلك أُخضعت التعليقات لمشاورات بين السلطات الحكومية المختصة وممثلي المنظمات غير الحكومية.
    En ambos casos, las autoridades gubernamentales competentes serán debidamente informadas. UN ويجري في الحالتين إبلاغ السلطات الحكومية المختصة على النحو الواجب.
    Además, el Sr. Campbell se negó sistemáticamente a tener en cuenta las observaciones y aclaraciones debidamente documentadas que las autoridades gubernamentales competentes le proporcionaron para cada uno de sus informes. UN ويُضاف إلى سجل السيد كامبل رفضه المنهجي أن يأخذ في الاعتبار في تقاريره التعليقات والتوضيحات الموثّقة حسب الأصول التي كانت توافيه بها السلطات الحكومية المختصة.
    Estos programas de asentamiento, que serán elaborados conjuntamente por las autoridades gubernamentales competentes y la comunidad internacional en Rwanda, serán supervisados por los observadores de derechos humanos desplegados por el Alto Comisionado para los Derechos Humanos. UN وبرامج التوطين هذه، والتي ستشترك في إعدادها السلطات الحكومية المختصة ومجتمع المساعدة اﻹنسانية الدولية في رواندا، سيقوم برصدها مراقبو حقوق اﻹنسان الذين سيقوم بوزعهم مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان.
    Así pues, se van a celebrar consultas detalladas con las autoridades gubernamentales competentes a fin de preparar lo antes posible un documento especial similar a los programas por países del PNUD. UN وبناء عليه، سيتم اجراء مشاورات مفصلة مع السلطات الحكومية المعنية بغرض اعداد وثيقة خاصة في أقرب وقت ممكن، تتفق مع عناصر البرنامج القطري لبرناج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    Las necesidades o problemas detectados se comunican a los asociados que se encargan de la ejecución en esos ámbitos, por conducto de los grupos de trabajo sobre protección, o a las autoridades gubernamentales competentes UN وأُحيلت الاحتياجات والشواغل التي جرى تحديدها إلى شركاء التنفيذ المعنيين عن طريق الأفرقة العاملة المعنية بالحماية أو أُثيرت مع السلطات الحكومية المعنية.
    En consecuencia, el tratado debería incluir, la obligación de establecer un marco nacional de concesión de licencias para asegurarse de que todas las transferencias internacionales de armas sean objeto de una evaluación cuidadosa de los riesgos y sean autorizadas por las autoridades gubernamentales competentes. UN وبناء على ذلك ينبغي أن تتضمن المعاهدة التزامات تقضي بإنشاء إطار وطني لمنح التراخيص لضمان خضوع جميع عمليات نقل الأسلحة على الصعيد الدولي لتقييم متأن للمخاطر وترخيصها من قبل السلطات الحكومية المعنية.
    El Comité recuerda a los Estados partes su obligación de velar por que las autoridades gubernamentales competentes y los proveedores de servicios pertinentes rindan cuentas del mantenimiento de las normas más rigurosas posibles en relación con la salud del niño y la atención sanitaria que se le dispensa hasta que cumple 18 años. UN وتُذكّر اللجنة الدول الأطراف بالتزاماتها إزاء ضمان مساءلة السلطات الحكومية المعنية ومقدمي الخدمات عن الحفاظ على أعلى معايير ممكنة لصحة الأطفال ورعايتهم الصحية إلى حين بلوغهم سن الثامنة عشرة.
    En todas sus actividades, el Grupo colaboró con las autoridades gubernamentales competentes, la UNMIL y los organismos de las Naciones Unidas, y les proporcionó asistencia e información. UN وعمل الفريق، في إطار جميع الجهود التي بذلها، مع السلطات الحكومية المعنية وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا ووكالات الأمم المتحدة، وقدم لها المساعدة والمعلومات اللازمة.
    Cada envío irá acompañado de una declaración por escrito, firmada, del exportador, que las autoridades gubernamentales competentes podrán consultar fácilmente en su totalidad. UN ' 5` تكون كل شحنة مصحوبة بإقرار مكتوب يوقِّع عليه المـُصدِّر ويمكن لكل السلطات الحكومية المعنية أن تحصل عليه كاملاً وبسهولة.
    La evasión fiscal transfronteriza debería tratarse como una actividad sospechosa que habría que denunciar a las autoridades gubernamentales competentes. UN وينبغي أن يعامل التهرب الضريبي عبر الحدود باعتباره نشاطا مشبوها يجب أن تبلغ به السلطات الحكومية ذات الصلة.
    :: Seguimiento de la situación respecto de los derechos humanos en Somalia mediante 12 visitas, incluidas la presentación de informes y actividades de promoción y de orientación mediante mentores, ante las autoridades gubernamentales competentes UN :: رصد حالة حقوق الإنسان في الصومال من خلال 12 زيارة تشمل إعداد التقارير والدعوة والإرشاد بالاشتراك مع السلطات الحكومية ذات الصلة
    La instalación deberá cumplir todos los reglamentos aplicables sobre salud y medio ambiente y contar con las debidas licencias de todas las autoridades gubernamentales competentes. UN ويجب أ، يلتزم المرفق بجميع اللوائح الصحية والبيئية المطبقة وأن يكون مرخص له من قبل جميع السلطات الحكومية المناسبة.
    El enfoque reconoce la necesidad de fortalecer los vínculos entre los desplazados internos, los interlocutores humanitarios y las autoridades gubernamentales competentes para asegurar el funcionamiento de los campamentos de desplazados internos como comunidades civiles protegidas. UN 20 - ويتم في هذا النهج الإقرار بضرورة تمتين الصلات بين المشردين داخليا وممثلي الجهات المعنية بالشؤون الإنسانية والسلطات الحكومية المعنية لضمان اعتبار مخيمات المشردين داخليا مناطق مدنية مشمولة بالحماية.
    En estas visitas, se reunió con las autoridades gubernamentales competentes y otras organizaciones que trabajaban en estos países. UN وخلال هذه الزيارات التقى الفريق بالسلطات الحكومية المعنية وبمنظمات أخرى عاملة في هذه البلدان.
    123. las autoridades gubernamentales competentes para autorizar dicha interferencia son el Ministro de Justicia o sus abogados autorizados; las órdenes de allanamiento general sólo pueden ser emitidas por los tribunales. UN ٣٢١- والسلطات الحكومية المختصة للاذن بمثل هذا التدخل هي وزارة العدل أو وكلاؤها القانونيون المفوضون، في حين أن التفتيشات العامة لا يمكن أن تأمر بها إلا المحاكم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد