ويكيبيديا

    "las autoridades iraníes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السلطات الإيرانية
        
    • السلطات اﻻيرانية
        
    • للسلطات الإيرانية
        
    • بالسلطات اﻹيرانية
        
    • الحكومة الإيرانية
        
    las autoridades iraníes confiscaron su pasaporte y emitieron una orden prohibiéndole viajar al extranjero. UN وصادرت السلطات الإيرانية جواز سفره وأصدرت قرارا بمنعه من السفر إلى الخارج.
    El Grupo de Trabajo espera que las autoridades iraníes fijen otras fechas para la misión. UN وينتظر الفريق العامل أن تحدد لـه السلطات الإيرانية موعداً جديداً للقيام بهذه الزيارة.
    Durante esas conversaciones, las autoridades iraníes expresaron interés en establecer relaciones de cooperación entre el ACNUDH y la magistratura iraní. UN وأثناء هذه المباحثات، أعربت السلطات الإيرانية عن رغبتها في أن يقوم تعاون بين المفوضية وجهاز القضاء الإيراني.
    las autoridades iraníes señalan, sin embargo, que todos los delitos cometidos por menores de 18 años se juzgan en tribunales de menores. UN ولكنّ السلطات الإيرانية تقول بأنّ جميع الجرائم التي يرتكبها أشخاص دون سن الثامنة عشرة تُحاكم من قبل محاكم الطفولة.
    En sus comentarios al informe, las autoridades iraníes cuestionan que el Sr. Momeni fuera víctima de una acción ilegal. UN وعقّبت السلطات الإيرانية على هذا التقرير، نافية أن يكون السيد مؤمني قد تعرّض لإجراءات غير قانونية.
    las autoridades iraníes respondieron a 13 de las comunicaciones enviadas en 2010. UN وقد ردت السلطات الإيرانية على 13 رسالة بُعثت عام 2010.
    Daba cuenta de que las autoridades iraníes habían acordado cooperar y proporcionar las estadísticas oportunas. UN وأبلغ بأن السلطات الإيرانية قد وافقت على التعاون على توفير الإحصاءات المناسبة.
    - Facilitación del regreso voluntario a la República Islámica del Irán. - Frecuencia de los diálogos entablados con las autoridades iraníes para facilitar los regresos. UN • تيسير العودة الطوعية إلى جمهورية إيران الإسلامية. • تواتر الحوار مع السلطات الإيرانية لتيسير العودة.
    las autoridades iraníes manifestaron que estaban dispuestas a cooperar plenamente con el Relator Especial con el fin de investigar los casos mencionados en su comunicación. UN وأبدت السلطات الإيرانية تعاونها التام مع المقرر الخاص بشأن التحقيق في الحالات المذكورة في بلاغه.
    Según las estadísticas de las Naciones Unidas, las autoridades iraníes confiscan el 80% del opio mundial. UN ووفقاً لإحصاءات الأمم المتحدة، فإن السلطات الإيرانية تقوم بضبط نسبة 80 في المائة من الأفيون الذي يتم ضبطه في العالم.
    Además, las autoridades iraníes estarían atentas a su regreso porque el autor necesitaría documentos de viaje expedidos por el Irán. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن السلطات الإيرانية ستكون على علم بعودته لأنه يحتاج إلى وثائق سفر صادرة من إيران.
    Los autores reiteraron su petición urgente de que las autoridades iraníes emplearan todos los recursos a su disposición para poner en libertad inmediatamente a esas personas. UN وكرر الموقعان طلبهما العاجل إلى السلطات الإيرانية باستخدام كل الموارد المتاحة لها لإخلاء سبيل هؤلاء الأشخاص على الفور.
    En la mayoría de los casos, los cristianos asirios pueden practicar su religión y llevar una vida normal sin acoso por parte de las autoridades iraníes. UN فهم في معظم الحالات يستطيعون ممارسة شعائر دينهم والعيش عيشة عادية دون التعرض لمضايقة من قبل السلطات الإيرانية.
    Deseamos que las intenciones expresadas a este respecto por las autoridades iraníes se traduzcan realmente en hechos. UN ونأمل أن تكون أقوال السلطات الإيرانية في هذا الصدد متبوعة بأفعال.
    El Presidente observó que la colaboración entre las autoridades iraníes y el ACNUR era muy buena. UN وأوضح الرئيس أن التعاون بين السلطات الإيرانية ومفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين جيد للغاية.
    El Grupo espera que las autoridades iraníes propongan nuevas fechas para la misión. UN وينتظر الفريق العامل من السلطات الإيرانية أن تحدد تواريخ جديدة لإجراء هذه البعثة.
    La autora sostiene que las autoridades iraníes siguen buscándola. UN وتدعي أن السلطات الإيرانية ما زالت تبحث عنها.
    Asimismo, niega la conclusión del tribunal de que un documento de las autoridades iraníes no era auténtico. UN وتعترض صاحبة البلاغ على النتيجة التي خلصت إليها المحكمة بأن أحد المستندات الصادرة عن السلطات الإيرانية لم يكن أصلياً.
    El Gobierno de los Estados Unidos no pretende reescribir el TNP, como han aseverado las autoridades iraníes. UN وإن حكومته لا تحاول إعادة كتابة معاهدة عدم الانتشار، كما تدعي ذلك السلطات الإيرانية.
    El Gobierno de los Estados Unidos no pretende reescribir el TNP, como han aseverado las autoridades iraníes. UN وإن حكومته لا تحاول إعادة كتابة معاهدة عدم الانتشار، كما تدعي ذلك السلطات الإيرانية.
    Al día siguiente fueron puestos en libertad tras ser interrogados por las autoridades iraníes. UN وفي اليوم التالي تم إطلاق سراحهما بعد أن قامت السلطات اﻹيرانية باستجوابهما.
    Pregunta qué puede hacer la comunidad internacional para que las autoridades iraníes se comprometan realmente con los procedimientos especiales. UN وتساءلت عما يمكن للمجتمع الدولي أن يفعله ليتأكد من المشاركة الحقيقية للسلطات الإيرانية في الإجراءات الخاصة.
    Ha estado en contacto con las autoridades iraníes a ese respecto durante algún tiempo. UN وهو على اتصال بالسلطات اﻹيرانية بشأن هذه الزيارة منذ فترة من الوقت.
    Hizo un llamamiento a las autoridades iraníes para que concedieran una amnistía a todos los presos enjuiciados por delitos relacionados con la prensa y la opinión. UN ودعا الحكومة الإيرانية إلى منح العفو لجميع السجناء الملاحقين بتهمة ارتكاب جرائم ذات صلة بالصحافة والرأي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد