ويكيبيديا

    "las autoridades judiciales nacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السلطات القضائية الوطنية
        
    • السلطات القضائية المحلية
        
    • السلطات القضائية الداخلية
        
    • السلطة القضائية الوطنية
        
    • الهيئة القضائية الوطنية
        
    • السلطات القضائية الجزائرية
        
    • للسلطات القضائية الداخلية
        
    • للسلطات القضائية الوطنية
        
    Solicitudes de asistencia formuladas por las autoridades judiciales nacionales UN طلبات المساعدة المقدمة من السلطات القضائية الوطنية
    :: 10 reuniones con las autoridades judiciales nacionales sobre el nombramiento de más magistradas y la reparación de las víctimas de actos de violencia sexual UN :: عقد 10 اجتماعات مع السلطات القضائية الوطنية بشأن تعيين قاضيات إضافيات وتعويض ضحايا العنف الجنسي
    Solicitudes de asistencia formuladas por las autoridades judiciales nacionales UN طلبات المساعدة المقدمة من السلطات القضائية الوطنية
    La sentencia de las autoridades judiciales nacionales sólo podría ser revisada por el Comité en razón de arbitrariedad manifiesta o denegación de justicia, circunstancias que no eran evidentes en este caso. UN ولا يمكن للجنة إعادة النظر في حكم السلطات القضائية المحلية إلا في حالتي التعسف الواضح أو الحرمان من العدالة وكلتا الحالتين لا أساس لها في هذه القضية.
    En lo relativo, en particular, al agotamiento de los recursos internos, el Estado parte subraya que ninguna de las comunicaciones presentadas fue objeto de un procedimiento judicial que hubiera permitido su examen por las autoridades judiciales nacionales. UN وفيما يتعلق بمسألة استنفاد سبل الانتصاف المحلية بصورة خاصة، تؤكد الدولة الطرف أنه لم يخضع أي من البلاغات التي قدمها أصحابها للمسار القضائي الذي يمكّن السلطات القضائية الداخلية من أن تنظر فيها.
    Hasta la fecha no ha surgido ningún obstáculo en el contexto de las autoridades judiciales nacionales que impida que se apliquen las medidas adoptadas a ese respecto. UN ولم تكتشف حتى هذه اللحظة أية عوائق في إطار السلطة القضائية الوطنية تحول دون تطبيق التدابير الواردة في هذا الصدد.
    10 reuniones con las autoridades judiciales nacionales sobre el nombramiento de más magistradas y la reparación de las víctimas de la violencia sexual UN عقد 10 اجتماعات مع السلطات القضائية الوطنية بشأن تعيين قاضيات إضافيات وبشأن تعويض ضحايا العنف الجنسي
    Solicitudes de asistencia formuladas por las autoridades judiciales nacionales UN طلبات المساعدة المقدمة من السلطات القضائية الوطنية
    De las 25 solicitudes nuevas, 92 fueron formuladas por las autoridades judiciales nacionales en la ex-Yugoslavia. UN ومن بين الطلبات الجديدة البالغ عددها 125 طلبا، قدمت السلطات القضائية الوطنية في يوغوسلافيا السابقة 92 طلبا.
    De las 78 solicitudes nuevas, 66 fueron formuladas por las autoridades judiciales nacionales de la ex-Yugoslavia. UN وقدمت السلطات القضائية الوطنية في يوغوسلافيا السابقة 66 من هذه الطلبات الجديدة الثمانية والسبعين.
    :: 30 investigaciones conjuntas con las autoridades judiciales nacionales de violaciones graves de los derechos humanos y asesoramiento sobre el seguimiento judicial exigido por las normas de derechos humanos UN :: إجراء 30 تحقيقا مشتركا مع السلطات القضائية الوطنية حول الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، وإسداء المشورة بشأن المتابعة القضائية التي تتماشى مع معايير حقوق الإنسان
    El producto no se logró debido a que se pasó a conceder mayor prioridad al fortalecimiento de la capacidad de las autoridades judiciales nacionales en materia de procesos de investigación UN عدم إنجاز الناتج ناجم عن تحول في الأولويات تجاه تعزيز قدرات السلطات القضائية الوطنية المتعلقة بعمليات التحقيق
    De las solicitudes nuevas, 91 fueron presentadas por las autoridades judiciales nacionales de la ex-Yugoslavia. UN وكان 91 منها مقدما من السلطات القضائية الوطنية في يوغوسلافيا السابقة.
    El Comité observa que, en lo esencial, las denuncias presentadas por la autora al Comité se basan en los mismos motivos que las formuladas ante las autoridades judiciales nacionales. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحبة البلاغ قدمت إليها وإلى السلطات القضائية الوطنية شكاوى تستند إلى الأسس ذاتها.
    30 investigaciones conjuntas con las autoridades judiciales nacionales de violaciones graves de los derechos humanos y asesoramiento sobre el seguimiento judicial exigido por las normas de derechos humanos UN إجراء 30 تحقيقا مشتركا مع السلطات القضائية الوطنية بشأن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، وإسداء المشورة بشأن المتابعة القضائية التي تتماشى مع معايير حقوق الإنسان
    El Comité observa que, en lo esencial, las denuncias presentadas por la autora al Comité se basan en los mismos motivos que las formuladas ante las autoridades judiciales nacionales. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحبة البلاغ قدمت إليها وإلى السلطات القضائية الوطنية شكاوى تستند إلى الأسس ذاتها.
    En cuanto, en particular, al agotamiento de los recursos internos, el Estado parte subraya que ninguna de las denuncias o solicitudes de información formuladas por la autora fueron presentadas por los conductos que hubieran permitido su examen por las autoridades judiciales nacionales. UN أما عن استنفاد سُبُل الانتصاف المحلية، فتصرّ الدولة الطرف على أن الشكاوى أو طلبات الحصول على المعلومات التي قدمتها صاحبة البلاغ لم تُقدَّم عَبر قنوات من شأنها السماح بالنظر في القضية من قِبَل السلطات القضائية المحلية.
    En lo relativo, en particular, al agotamiento de los recursos internos, el Estado parte subraya que ninguna de las comunicaciones presentadas fue objeto de un procedimiento judicial que hubiera permitido su examen por las autoridades judiciales nacionales. UN وفيما يتعلق بمسألة استنفاد سبل الانتصاف المحلية بصورة خاصة، تؤكد الدولة الطرف أنه لم يخضع أي من البلاغات التي قدمها أصحابها للمسار القضائي الذي يمكّن السلطات القضائية الداخلية من أن تنظر فيها.
    c) las autoridades judiciales nacionales informarán periódicamente al Tribunal de los avances de su investigación. En cualquier fase del procedimiento, el Tribunal podrá formular a las autoridades judiciales nacionales un requerimiento oficial de inhibición. UN (ج) تُطلع السلطات القضائية الوطنية المحكمة بانتظام على التقدم المحرز في تحقيقاتها، في أي مرحلة من مراحل الإجراءات، أن تطلب رسميا من السلطة القضائية الوطنية التنازل عن اختصاصها.
    :: 10 investigaciones conjuntas con las autoridades judiciales nacionales para enjuiciar violaciones graves de los derechos humanos UN :: إجراء 10 تحقيقات مشتركة مع الهيئة القضائية الوطنية لتناول مسألة المقاضاة على الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان
    En lo relativo en particular al agotamiento de los recursos internos, el Estado parte subraya que ninguna de las comunicaciones presentadas por los autores fue objeto de una tramitación judicial interna, que habría permitido su examen por las autoridades judiciales nacionales. UN وفيما يتعلق بمسألة استنفاد سبل الانتصاف المحلية بصورة خاصة، تؤكد الدولة الطرف أنه لم يخضع أي من البلاغات التي قدمها أصحابها لمسار قضائي داخلي يمكن أن يسمح للسلطات القضائية الداخلية أن تنظر فيها.
    Cuando se cometen en el contexto de los conflictos armados, estos actos debieran reconocerse como crímenes de guerra y ser tratados en consecuencia por las autoridades judiciales nacionales pertinentes o por la Corte Penal Internacional. UN وينبغي للسلطات القضائية الوطنية ذات الصلة أو للمحكمة الجنائية الدولية أن تعتبر هذه الأعمال جرائم حرب وأن تتعامل معها على هذا النحو إذا ارتكبت في سياق الصراعات المسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد