ويكيبيديا

    "las autoridades locales competentes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السلطات المحلية المختصة
        
    • السلطات المحلية المعنية
        
    • السلطات المحلية ذات الصلة
        
    • الهيئات المحلية المختصة
        
    • والسلطات المحلية المختصة
        
    • سلطة محلية مختصة
        
    • المعنية والسلطات المحلية
        
    Habida cuenta de que las condiciones han mejorado para mucha gente, se está procediendo, en colaboración con las autoridades locales competentes, a una reevaluación del número de beneficiarios. UN وفي ضوء تحسن اﻷحوال بالنسبة لكثير من السكان، يضطلع بإعادة تقييم قوائم المستفيدين بالتعاون مع السلطات المحلية المختصة.
    Los materiales que contengan SAO deberían almacenarse en zonas especialmente designadas, con sujeción a los reglamentos establecidos por las autoridades locales competentes. UN ينبغي تخزين المواد المستنفدة للأوزون في مناطق مخصصة وخاضعة لضوابط من قِبل السلطات المحلية المختصة.
    Además, Finlandia desea poner de relieve la importancia de la cooperación en materia de seguridad, no solo a nivel internacional, sino también nacional entre las misiones y las autoridades locales competentes. UN كما تود فنلندا، أن تؤكد أهمية التعاون بشأن المسائل الأمنية ليس على المستوى الدولي فحسب، بل أيضا على المستوى الوطني بين البعثات وبين السلطات المحلية المختصة.
    Asistieron a la conferencia representantes del Parlamento, funcionarios gubernamentales, todas las autoridades locales competentes y miembros de la sociedad civil. UN وحضر المؤتمر ممثلون عن البرلمان، ومسؤولون حكوميون، وجميع السلطات المحلية المعنية والجهات الفاعلة في المجتمع المدني.
    Deberían haber solicitado permiso a las autoridades locales competentes, haberse coordinado con ellas y haber cooperado estrechamente con ellas. UN وكان ينبغي لها أن تحصل على ترخيص من السلطات المحلية ذات الصلة وأن تتعاون وتنسق معها بإحكام.
    De acuerdo con lo manifiestado por la Unión Europea, la nueva oficina buscaría la cooperación con todas las autoridades locales competentes. UN ووفقا للاتحاد الأوروبي، سيسعى المكتب الجديد إلى التعاون مع جميع السلطات المحلية المختصة.
    Sin embargo, dado lo limitado de los recursos de la operación en el país y para evitar hacer lo mismo que ya han hecho otros, la Relatora Especial ha remitido la mayoría de los casos a las autoridades locales competentes. UN بيد أنه بالنظر إلى أن موارد العملية الميدانية محدودة، وبغية تجنب ازدواج العمل مع ما يفعله آخرون، فإنها ستحيل معظم الحالات إلى السلطات المحلية المختصة.
    Si la UNAMET hubiera aceptado el consejo del Grupo de Tareas de Indonesia y hubiera pedido permiso a las autoridades locales competentes, se hubiera coordinado con ellas y hubiera cooperado con ellas, el desafortunado incidente de Liquica nunca hubiera sucedido; UN ولو اتبعت البعثة نصيحة فرقة العمل اﻹندونيسية، وحصلت على ترخيص من السلطات المحلية المختصة وتعاونت ونسقت معها، لما وقع الحادث المؤسف في ليكيتشا؛
    En ese contexto, aprovechará las actividades de capacitación y los seminarios prácticos para fortalecer la capacidad de las autoridades locales competentes para mantener y promover el proceso de recuperación por medio de programas sectoriales y multisectoriales. UN وسوف يستخدم الأنشطة التدريبية وحلقات العمل من أجل تقوية السلطات المحلية المختصة في مواصلة وتعزيز عملية الإنعاش عن طريق برامج متعددة القطاعات وأخرى قطاعية محددة.
    El Magistrado Rasheed Mezhar, de ese Tribunal, asumió la responsabilidad total de la actuación y la investigación del crimen, incluida la actuación en el lugar del crimen y la conservación y recogida de pruebas por las autoridades locales competentes. UN واضطلع القاضي رشيـد مزهـر، وهو قاضي تلك المحكمة، بالمسؤولية العامة عن متابعة الجريمة والتحقيق فيها، بما يشمل قيام السلطات المحلية المختصة بحراسة مسرح الجريمة والتحفظ على الأدلـة وجمعها.
    Gracias a una mejor colaboración con las autoridades locales competentes del país anfitrión y con el Coordinador de Seguridad de las Naciones Unidas, la Sección de Seguridad ha emprendido la revisión de las medidas de seguridad para lograr que sean más eficientes y adecuadas. UN ومن خلال تحسين التعاون مع السلطات المحلية المختصة للبلد المضيف ومنسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن، شرع قسم الأمن والسلامة في إعادة النظر في التدابير الأمنية بهدف تحسين كفاءتها وكفايتها.
    :: Visitas bimensuales a las prisiones y a los centros de detención y actividades de seguimiento con las autoridades locales competentes para abordar las cuestiones que se hayan determinado UN :: تنظيم زيارات مرة كل شهرين إلى السجون ومرافق الاحتجاز والمتابعة مع السلطات المحلية المختصة لمعالجة المسائل التي يتم تحديدها
    :: Asesoramiento a los directores de prisiones en la región de Darfur mediante visitas a las prisiones y los centros de detención cada 2 meses y seguimiento de las condiciones de los detenidos con las autoridades locales competentes UN :: إسداء المشورة إلى مديري السجون في منطقة دارفور من خلال القيام بزيارات كل شهرين إلى السجون ومرافق الاحتجاز وإجراء متابعة مع السلطات المحلية المختصة بشأن ظروف المحتجزين
    Visitas bimensuales a las prisiones y a los centros de detención y actividades de seguimiento con las autoridades locales competentes para abordar las cuestiones que se hayan determinado UN تنظيم زيارات مرة كل شهرين إلى السجون ومرافق الاحتجاز، والمتابعة مع السلطات المحلية المختصة لمعالجة المسائل التي يتم تحديدها
    Asesoramiento a los directores de prisiones en la región de Darfur mediante visitas a las prisiones y los centros de detención cada 2 meses y seguimiento de las condiciones de los detenidos con las autoridades locales competentes UN إسداء المشورة إلى مديري السجون في إقليم دارفور من خلال القيام بزيارات كل شهرين إلى السجون ومرافق الاحتجاز وإجراء المتابعة مع السلطات المحلية المختصة بشأن ظروف المحتجزين
    En colaboración con las autoridades locales competentes y la rama de la familia, se definirán las condiciones nacionales específicas para la escolarización de los niños menores de 3 años; UN وسيجري إعداد كراسة شروط وطنية لإلحاق من هم دون الثالثة من العمر بالمدرسة، بالشراكة مع السلطات المحلية المختصة وفرع الأسرة؛
    El Órgano de Coordinación de la Ayuda a Somalia pidió que las autoridades locales competentes actuaran rápidamente para entregar a la justicia a los autores de este crimen. UN وطالبت الهيئة السلطات المحلية المعنية بالعمل فوراً على إحالة مرتكبي هذه الجريمة إلى القضاء.
    En algunos casos, la Oficina negoció con las autoridades locales competentes para evitar la escalada de la violencia. UN وعمل المكتب مع السلطات المحلية المعنية لمنع تصاعد العنف في بعض الحالات.
    El Coordinador Especial está facultado para ayudar al Gobierno de Bosnia y Herzegovina a aplicar el plan, en estrecha coordinación con las autoridades locales competentes y el representante local de las Naciones Unidas. UN ولدى المنسق الخاص السلطة لمساعدة حكومة البوسنة والهرسك على تنفيذ الخطة، بالتنسيق الوثيق مع السلطات المحلية ذات الصلة وممثل اﻷمم المتحدة المحلي.
    68. La UNCTAD, junto con los asociados del anexo D y otros interlocutores regionales, debería adoptar un criterio proactivo y preparar propuestas para los PMA, en cooperación con las autoridades locales competentes. UN 68- وينبغي أن يعمل الأونكتاد بشكل استباقي، إلى جانب الشركاء المدرجين في المرفق دال وسائر الشركاء الإقليميين، على صياغة وتقديم مقترحات موجهة إلى أقل البلدان نمواً بالتعاون مع الهيئات المحلية المختصة.
    La oradora destaca la necesidad a ese respecto de estrecha cooperación y de información acerca de cuestiones de seguridad, no solo en el plano internacional sino además en el plano local, entre las misiones y las autoridades locales competentes. UN وفي هذا الصدد، شددت على ضرورة أن تقوم علاقات وثيقة وأن يجري تبادل للمعلومات المتعلقة بالمسائل الأمنية ليس فقط على الصعيد الدولي بل أيضا على الصعيد الوطني بين البعثات والسلطات المحلية المختصة.
    * Debe operar con pleno conocimiento y autorización de las autoridades locales competentes. UN ينبغي أن يشغل بمعرفة كاملة وترخيص من سلطة محلية مختصة.
    82. El Comité recomienda al Estado parte que adopte todas las medidas adecuadas para que se cumplan plenamente las presentes recomendaciones, por ejemplo, transmitiéndolas a la Corte Suprema, al Parlamento y a los ministerios y las autoridades locales competentes para su debido examen y la adopción de medidas complementarias. Divulgación UN 82- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير الملائمة لضمان تنفيذ هذه التوصيات بالكامل، بوسائل منها إحالتها إلى المحكمة العليا والبرلمان والوزارات المعنية والسلطات المحلية للنظر فيها بشكل مناسب واتخاذ إجراءات إضافية بشأنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد