ويكيبيديا

    "las autoridades locales de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السلطات المحلية في
        
    • السلطات المحلية على
        
    • للسلطات المحلية في
        
    • السلطات المحلية عن
        
    • السلطات المحلية من
        
    • السلطات المحلية المعنية
        
    • السلطات المحلية بشأن
        
    • أجهزة الحكم المحلي التي
        
    • السلطات العامة المحلية في
        
    • الحكومة المحلية لجبل
        
    • لدى السلطات على
        
    • للسلطات المحلية على
        
    • بالسلطات المحلية
        
    • السلطات المحلية القائمة
        
    ii) Mayor intercambio de experiencias y políticas entre las autoridades locales de la región de América Latina y el Caribe UN ' 2` زيادة تشاطر التجارب والسياسات الحميدة فيما بين السلطات المحلية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    las autoridades locales de la zona parecían abrumadas por esta emergencia humanitaria. UN وبدت السلطات المحلية في المنطقة وقد اجتاحتها حالة الطوارئ اﻹنسانية هذه.
    No hay un solo ejemplo de que las autoridades locales de las ZPNU hayan solicitado autorización para realizar actividades de importación, exportación y trasbordo de mercancías, como se establece en el párrafo 12. UN وليس هناك مثل واحد على طلب تقدمت به السلطات المحلية في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة لﻹذن باستيراد أو تصدير أو نقل بضائع كما ورد في الفقرة ١٢.
    El hecho de ser anfitrión de las Naciones Unidas presuponía el acuerdo de las autoridades locales de eliminar las incomodidades para los diplomáticos visitantes. UN فاستضافة اﻷمم المتحدة تفترض مقدما موافقة السلطات المحلية على إزالة المضايقات التي تصادف الدبلوماسيين الزائرين.
    A comienzos de este año las autoridades locales de Bosilegrad adoptaron medidas a fin de prohibir las actividades de la Unión Democrática de búlgaros. UN وفي فترة سابقة من العام الحالي، اتخذت السلطات المحلية في بوسيليغراد الخطوات اللازمة ﻹقامة حظر على أنشطة جمعية دويي.
    En relación con esas visitas, la Defensora del Pueblo se ha reunido con los representantes de las autoridades locales de 33 municipios y miembros de comités de asistencia social al niño. UN وفيما يتعلق بهذه الزيارات، التقت أمينة المظالم بممثلي السلطات المحلية في ٣٣ بلدية، وبأعضاء لجان رعاية الطفولة.
    las autoridades locales de algunas comunidades de Kibungo han reaccionado al gran número de detenciones poniendo en libertad a otros detenidos acusados de delitos comunes. UN وبالنظر إلى كبر عدد عمليات الاعتقال، قامت السلطات المحلية في بعض بلدات في كيبونغو بإطلاق سراح المحتجزين المتهمين بجرائم القانون العام.
    Muy a menudo, las autoridades locales de los países visitados no conocían ese documento. UN وفي أكثر اﻷحيان، لا تكون السلطات المحلية في البلدان التي يزورونها على علم بالشهادة المذكورة.
    Agradeció a las autoridades locales de ambos países su hospitalidad, su diligencia y su ayuda, gracias a lo cual el viaje había tenido éxito. UN وشكر السلطات المحلية في كلا البلدين على حسن الضيافة وعلى كفاءتها وما قدمته من مساعدة أمنت نجاح الزيارة.
    Al examinar la situación financiera del acusado, inicialmente la Secretaría estaba obligada a basarse esencialmente en las declaraciones del acusado y en su verificación por las autoridades locales de la región. UN وعند التأكد من الحالة المالية للمتهم، لم يكن باستطاعة المسجِّل، في البداية، إلا أن يعتمد أساسا على إقرارات المتهمين وتصديقها من جانب السلطات المحلية في المنطقة.
    La Fiscalía tiene la intención de traspasar la responsabilidad para seguir investigando y procesar en última instancia a todos los implicados en estos asuntos a las autoridades locales de la ex Yugoslavia. UN ويعتزم المدعي العام أن يسند إلى السلطات المحلية في يوغوسلافيا السابقة مسؤولية استكمال المراحل التالية من التحقيق وتقديم المتهمين في نهاية الأمر للمحاكمة في جميع هذه الحالات.
    Han llegado, no obstante, noticias de que las autoridades locales de algunas zonas presionan directa o indirectamente por medio de dirigentes comunitarios. UN لكن ثمة أنباء تفيد بأن السلطات المحلية في بعض المناطق تمارس ضغوطا بشكل مباشر أو غير مباشر عن طريق زعماء الأهالي.
    Exhorto al Gobierno a que vele por que se recuerde a todas las autoridades locales de Darfur sus obligaciones en aplicación del acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas. UN وأهيب بالحكومة أن تكفل تذكير جميع السلطات المحلية في دارفور بالتزاماتها بموجب اتفاق مركز القوات.
    Participaron instituciones de defensores del pueblo de Europa meridional y oriental, representantes de las autoridades locales de Kosovo, grupos de la sociedad civil y los medios de información, así como representantes de organizaciones regionales e internacionales. UN وقد ضمّ المؤتمر مؤسسات أمناء المظالم من جميع أنحاء جنوب شرق أوروبا، وممثلين عن السلطات المحلية في كوسوفو، ومجموعات المجتمع المدني، ووسائط الإعلام، كما ضم ممثلين عن المنظمات الإقليمية والدولية.
    Se ha informado de que el Jefe Adjunto de Estado Mayor, general de división Dan Harel, dijo en una reunión con jefes de las autoridades locales de Israel meridional que: UN وأفيد أن اللواء دان هاريل أخبر المشاركين في اجتماع مع رؤساء السلطات المحلية في جنوب إسرائيل أن:
    Sin embargo, las autoridades locales de ambas orillas del río Inguri no han logrado aún resolver este problema a satisfacción. UN غير أن السلطات المحلية على ضفتي نهر إنغوري لا تزال عاجزة عن التصدي بفعالية لهذه المشكلة.
    65. las autoridades locales de Tuzla deberían proseguir sus esfuerzos por garantizar que se salvaguarden los derechos de la minoría serbia. UN ٥٦- ينبغي للسلطات المحلية في توزلا أن تواصل بذل جهودها لضمان حقوق اﻷقلية الصربية ضماناً كافياً.
    Los riesgos existentes se agravan por la incapacidad de las autoridades locales de dar una respuesta adecuada a los actos frecuentes de bandidismo armado y otros actos de violencia. UN وقد زادت المخاطر القائمة بسبب عجز السلطات المحلية عن أن تواجه بشكل ملائم اﻷعمال التي تقوم بها العصابات المسلحة على نطاق واسع وأعمال العنف اﻷخرى.
    En la actualidad, la represa de Mosul se encuentra bajo el control de las autoridades locales de Dehok, y los empleados del anterior Gobierno han regresado a sus trabajos. UN وفي الوقت الحالي، يخضع سد الموصل لإدارة السلطات المحلية من دهوك، كما عاد موظفوا الحكومة السابقة إلى العمل.
    Reuniones con miembros de la comunidad turcochipriota y las autoridades locales de servicios sociales, educación y vivienda UN اجتماعا مع أعضاء طائفة القبارصة الأتراك و/أو مع السلطات المحلية المعنية بمسائل الرعاية أو التعليم أو الإسكان
    :: Reuniones diarias con las autoridades locales de conformidad con las normas de la UNFICYP sobre el uso civil de la zona de amortiguación UN :: عقد اجتماعات يومية مع السلطات المحلية بشأن الامتثال لشروط القوة المتعلقة بالاستخدام المدني للمنطقة العازلة
    Resultado 1.5: Creación por las autoridades locales de un entorno propicio para el desarrollo económico local en programas experimentales del FNUDC UN المحصلة 1-5: قيام أجهزة الحكم المحلي التي تفيد من دعم الصندوق بتهيئة بيئة مؤاتية للتنمية الاقتصادية المحلية
    5. el centro de crisis de familias SOTIS, en Bălţi (recibe recursos financieros del presupuesto por conducto de las autoridades locales de esa localidad desde 2006); UN 5 - مركز سوتيس للأزمات العائلية في بالتي (وهو يتلقى موارد مالية من الميزانية عن طريق السلطات العامة المحلية في بالتي منذ عام 2006)؛
    No obstante, el progreso del Foro quedó bloqueado en 2010 como consecuencia de la insistencia por parte de las autoridades locales de Gibraltar de utilizar las conversaciones sobre aspectos técnicos y cooperación local para reafirmar sus pretensiones en materia de soberanía. UN ولكن جلسات الحوار توقفت سنة 2010 بسبب إصرار الحكومة المحلية لجبل طارق على استغلال محادثات متصلة بمواضيع تقنية وبالتعاون المحلي لتأكيد مطالبها السيادية.
    Una condición previa para la efectividad del enfoque es la plena comprensión y aceptación por las autoridades locales de las ventajas de una representación técnica nacional, un enfoque del PNUD franco y propicio para la participación de los equipos de las Naciones Unidas de apoyo a los países y un respaldo técnico y sustantivo eficaz de la ONUDI. UN وأما الشرط المسبق لتحقيق فعالية هذا النهج فيتجسّد في توافر الفهم والقبول على نحو تام لدى السلطات على الصعيد القطري لمنافع وجود تمثيل تقني وطني، ونهج مفتوح وتيسيري يتّبعه البرنامج في مشاركة الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة، ودعم تقني وموضوعي فعّال تقدّمه اليونيدو.
    La primera consiste en la escasa capacidad de las autoridades locales de abordar cuestiones de desarrollo de asentamientos humanos. UN الأول هو القدرة المحدودة للسلطات المحلية على التعامل مع التنمية في المستوطنات البشرية.
    En el caso de la India se establecieron también contactos con las autoridades locales de Nueva Delhi. UN وفي حالة الهند، جرى أيضا الاتصال بالسلطات المحلية في نيودلهي.
    A falta de un gobierno nacional reconocido, los organismos de las Naciones Unidas han seguido aplicando un enfoque pragmático en su relación con las autoridades locales de facto en las zonas de operaciones. UN ونظرا لعدم وجود حكومة محلية معترف بها، واصلت وكالات اﻷمم المتحدة ممارسة نهج عملي في التفاعل مع السلطات المحلية القائمة فعلا في مناطق العمليات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد