Cooperación con asociados: papel de las autoridades locales en la labor de la Comisión | UN | التعاون مع الشركاء: دور السلطات المحلية في عمل اللجنة |
:: Reconocer la función primordial de las autoridades locales en la buena gestión del desarrollo sostenible. | UN | :: الاعتراف بالدور الرئيسي الذي تؤديه السلطات المحلية في مجال إدارة التنمية المستدامة؛ |
El Departamento coopera con las autoridades locales en la financiación de centros culturales que realicen actividades importantes en la región. | UN | وتتعاون هذه الإدارة مع السلطات المحلية في تقديم الدعم المالي للمراكز الثقافية التي تضطلع بأنشطة هامة في المنطقة. |
La Convención para la Protección de los Bienes Culturales en Caso de Conflicto Armado de 1954, en la que son partes 82 Estados, exige a las Potencias ocupantes que presten asistencia a las autoridades locales en la preservación del patrimonio cultural. | UN | وتقضي اتفاقية عام ١٩٥٤ لحماية الممتلكات الثقافية في حالة وقوع نزاع مسلح، التي يبلغ عدد دولها الاطراف ٨٢ دولة، بأن تساعد الدول القائمة بالاحتلال السلطات المحلية على المحافظة على الممتلكات الثقافية. |
Esos programas deberían prestar asistencia a las autoridades locales en la adopción de decisiones bien fundamentadas y a las organizaciones no gubernamentales y personas ajenas al gobierno a formular propuestas y sugerencias con conocimiento de causa para mejorar los programas oficiales. | UN | وستساعد هذه اﻷدوات السلطات المحلية على اتخاذ قرارات قائمة على المعرفة والمنظمات غير الحكومية والجهات اﻷخرى غير التابعة للحكومات على تقديم اقتراحات وآراء أكثر استنارة من أجل تحسين البرامج الرسمية. |
La CEPA sigue colaborando con las autoridades locales en la construcción de la vía pública de acceso alternativa, que incluye la eliminación del desagüe fluvial y la reubicación de las instalaciones de servicios. | UN | 9 - وتواصل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تعاملها مع السلطات المحلية بشأن إنشاء الطريق العمومي البديل، وهو ما يشمل إزالة بالوعات مياه العواصف ونقل مرافق الخدمات إلى مواقع أخرى. |
Sin embargo, se hace gran hincapié en que participen la comunidad y las autoridades locales en la prevención de los problemas en general. | UN | كمــا تلتمس مشاركة المجتمع المحلي والسلطات المحلية في مجالات الوقاية من المشاكل بشكل عام. |
Intervención de las autoridades locales en la preparación de proyectos de repatriación y la ejecución de las estrategias municipales para el retorno | UN | أُشركت السلطات المحلية في التحضير للمشاريع الخاصة بالعائدين وفي تنفيذ الاستراتيجيات البلدية لعمليات العودة |
Ese mismo día, sin embargo, un grupo de Jóvenes Patriotas impidió que algunos miembros de la ONUCI se reunieran con las autoridades locales en la localidad occidental de Gagnoa. | UN | إلا أنه في اليوم نفسه منعت جماعة من الوطنيين الشباب موظفي البعثة من عقد اجتماع مع السلطات المحلية في بلدة غاغنوا الواقعة في غرب البلد. |
Además, se examinarán distintos modelos de financiamiento con el propósito de apoyar a las autoridades locales en la eficaz gestión del desempleo en cooperación con el servicio de empleo público. | UN | وسيتم، بالإضافة إلى ذلك، النظر في نماذج مختلفة من نماذج التمويل لدعم السلطات المحلية في تدبير شؤون البطالة تدبيراً فعالاً بالتعاون مع مصلحة الخدمة العامة. |
La Misión asiste a las autoridades locales en la planificación y la realización de investigaciones de gran envergadura y sobre la delincuencia organizada. | UN | وهي تساعد السلطات المحلية في تخطيط وتنفيذ التحقيقات في الجرائم الكبرى والجرائم المنظمة. |
Por tanto, la MPUE es la más adecuada para prestar asistencia a las autoridades locales en la lucha contra la delincuencia organizada. | UN | وعليه، فإن البعثة تحتل وضعا فريدا يمكنها من مساعدة السلطات المحلية في مكافحتها للجريمة المنظمة. |
La Misión tratará asimismo de prestar asistencia a las autoridades locales en la armonización de las leyes de policía y en la aplicación de la estrategia integrada de gestión de fronteras. | UN | وسوف تتولى البعثة أيضا مساعدة السلطات المحلية في مواءمة تشريعات الشرطة وفي تنفيذ الاستراتيجية المتكاملة لإدارة الحدود. |
Proyectos de efecto rápido para apoyar a las autoridades locales en la rehabilitación de infraestructura, la solución de conflictos, y la consolidación de la confianza | UN | مشروعا سريع الأثر لدعم السلطات المحلية في إصلاح الهياكل الأساسية وحل النزاع وبناء الثقة |
El capítulo 28 del Programa 21 destaca la importante función de las autoridades locales en la promoción del desarrollo sostenible a nivel local. | UN | وقد شدد الفصل 28 من جدول أعمال القرن 21 على أهمية دور السلطات المحلية في تعزيز التنمية المستدامة على الصعيد المحلي. |
Gracias al proyecto se ha mejorado, además, la infraestructura de las principales pistas de aterrizaje en Hargeisa y Bossaso y prestado ayuda a las autoridades locales en la elaboración de métodos de explotación comercial de los aeropuertos. | UN | وحسّن المشروع أيضا الهياكل الأساسية والمدرجات الرئيسية في هرغيسا وبوساسو وساعد السلطات المحلية على تطوير نظم لكسب الإيرادات في المطارات. |
Los miembros del Consejo acogieron con beneplácito los esfuerzos desplegados por la ONUCI para ayudar a las autoridades locales en la celebración de unas elecciones pacíficas, transparentes y democráticas. | UN | ورحب أعضاء المجلس بجهود عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار الرامية إلى مساعدة السلطات المحلية على تنظيم انتخابات سلمية وشفافة وديمقراطية. |
Los miembros del Consejo acogieron con beneplácito los esfuerzos realizados por la ONUCI para ayudar a las autoridades locales en la celebración de unas elecciones pacíficas, transparentes y democráticas. | UN | ورحب أعضاء المجلس بجهود عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، الرامية إلى مساعدة السلطات المحلية على تنظيم انتخابات سلمية وشفافة وديمقراطية. |
La Comisión Económica para África sigue colaborando con las autoridades locales en la construcción de las vías públicas de acceso alternativas, que incluye la eliminación del desagüe fluvial y la reubicación de las instalaciones de servicios públicos. | UN | 7 - تواصل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا التعاون مع السلطات المحلية بشأن تشييد طرق عبور عامة بديلة تؤدي إلى المرافق، بما في ذلك إزالة بالوعات مياه العواصف ونقل مرافق الخدمات إلى مواقع أخرى. |
La Comisión Consultiva observa que la CEPA colabora con las autoridades locales en la construcción de la vía pública de acceso alternativa. | UN | 8 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تتعاون مع السلطات المحلية بشأن إنشاء الطريق العمومية البديلة التي ستؤدي إلى تلك المرافق. |
De hecho, en algunas zonas la Misión ha sustituido al Gobierno y a las autoridades locales en la prestación de servicios de transporte y logísticos. | UN | ففي بعض المناطق، حلت البعثة بحكم الواقع محل الحكومة والسلطات المحلية في توفير خدمات النقل والخدمات اللوجستية. |
Además, varios oradores se refirieron al papel principal de las autoridades locales en la tarea de abordar la cuestión de la exclusión. | UN | باﻹضافة إلى ذلك، لفت العديد من المتحدثين اﻹنتباه إلى الدور الرائد للسلطات المحلية في التصدي لقضية العزل. |
El papel de las autoridades locales en la cooperación para el desarrollo no es menos importante, pese a lo cual no se les presta la atención que se merecen y con frecuencia son incapaces de cumplir las responsabilidades que se les asignan. | UN | 54 - ويكتسي الدور الذي تضطلع به السلطات/الحكومات المحلية في مجال التعاون الإنمائي بذات القدر من الأهمية، ومع ذلك، فهي لا تحظى بالاهتمام الذي تستحقه وكثيرا ما تفتقر إلى القدرات التي تؤهلها للوفاء بالمسؤوليات المنوطة بها. |