ويكيبيديا

    "las autoridades locales y las comunidades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السلطات المحلية والمجتمعات المحلية
        
    • السلطات والمجتمعات المحلية
        
    • السلطات المحلية والجماعات
        
    • والسلطات المحلية والمجتمعات
        
    Es evidente que hay que trabajar más con las autoridades locales y las comunidades de acogida. UN ومن الواضح، أنه يتعين القيام بمزيد من العمل مع السلطات المحلية والمجتمعات المحلية المتلقية.
    Por último, será muy importante para el éxito del Decenio conseguir la integración de la reducción de los desastres en la planificación nacional, con la participación plena de las autoridades locales y las comunidades locales en riesgo. UN وأخيرا فإن إدماج الحد من الكوارث في التخطيط الوطني، بمشاركة تامة من السلطات المحلية والمجتمعات المحلية المعرضة للمخاطر يمثل تحديا خطيرا للتنفيذ الناجح للعقد.
    Resultado 1.4.1 Mejorar la capacidad de las autoridades locales y las comunidades para ordenar la base de recursos naturales de manera sostenible 1.4.1.a. UN الناتج 1-4-1: تحسين قدرات السلطات المحلية والمجتمعات المحلية على إدارة قاعدة الموارد الطبيعية على نحو مستدام.
    El PNUD se está desempeñando particularmente bien en su trabajo con las autoridades locales y las comunidades municipales en la región de América Latina y el Caribe. UN ويؤدي البرنامج الإنمائي دوره جيدا بوجه خاص وهو يقوم بعمله مع السلطات والمجتمعات المحلية على مستوى البلديات في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Tras unos incidentes de delincuencia, aumentaron también las tensiones entre las autoridades locales y las comunidades en el emplazamiento de protección de la UNMISS. UN وتزايدت أيضا التوترات بين السلطات والمجتمعات المحلية في موقع الحماية التابع للبعثة في بانتيو عقب وقوع حوادث إجرامية.
    El ACNUR ejecuta proyectos comunitarios en las zonas a las que regresan los refugiados, a fin de fomentar su autosuficiencia y promover los servicios básicos para que las autoridades locales y las comunidades tengan más recursos para recibir a los refugiados. UN 61 - وتنفّذ مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مشاريع أهلية في مجالات العودة ترمي إلى تحقيق الاعتماد على النفس وتوسيع الخدمات الأساسية لتعزيز قدرة السلطات المحلية والجماعات على استقبال العائدين.
    4. Presupuestación participativa - relaciones entre las autoridades locales y las comunidades UN 4 - الميزنة التشاركية - العلاقات بين السلطات المحلية والمجتمعات المحلية
    Los gobiernos y las instituciones financieras también deben ayudar a las autoridades locales y las comunidades más pequeñas a llegar a los mercados de capitales internacionales y nacionales y favorecer las corrientes y la coordinación de los fondos existentes. UN وعلى الحكومات والمؤسسات المالية أيضا أن تساعد السلطات المحلية والمجتمعات المحلية الصغيرة على النفاذ إلى أسواق رؤوس الأموال الوطنية والدولية وتسهيل تدفق الموارد المالية الحالية وتنسيقها بشكل أفضل.
    Las actividades en casos de desastre se centran en particular en el componente material y en la gestión de los refugios, la infraestructura y los servicios, dando prioridad a las actividades en el plano local, y a la formación y el apoyo técnico que permiten potenciar la capacidad de las autoridades locales y las comunidades para la gestión de desastres y asentamientos humanos en un contexto de buena gestión local. UN وتركز الأنشطة المتعلقة بالكوارث بوجه خاص على العنصرين المادي والإداري للموئل، والهياكل الأساسية والخدمات، مع إعطاء الأولوية للأنشطة على الصعيد المحلي، كما تركز على التدريب والدعم التقني لتعزيز قدرات السلطات المحلية والمجتمعات المحلية على إدارة الكوارث والمستوطنات البشرية في سياق إدارة محلية رشيدة.
    Resultado 1.4.1: Mejorar la capacidad de las autoridades locales y las comunidades para la ordenación de la base de recursos naturales de manera sostenible [Logrado parcialmente: 60%] UN الناتج 1-4-1: تحسين قدرات السلطات المحلية والمجتمعات المحلية على إدارة قاعدة الموارد الطبيعية على نحو مستدام. [متحققة جزئيا: 60 في المائة]
    El ACNUR, en cooperación con las autoridades locales y las comunidades beneficiarias, siguió ocupándose de la rehabilitación de las infraestructuras escolares de las comunidades. UN 23 - وواصلت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بالتعاون مع السلطات المحلية والمجتمعات المحلية المستفيدة التركيز على إصلاح الهياكل التعليمية الأساسية للمجتمعات المحلية.
    Reconociendo la necesidad de seguir mejorando la comprensión de las actividades socioeconómicas que aumentan la vulnerabilidad de las sociedades a los desastres naturales y de abordar la cuestión, así como de fomentar y fortalecer las capacidades de las autoridades locales y las comunidades para reducir la vulnerabilidad a los desastres, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى مواصلة بلورة فهم للأنشطة الاجتماعية والاقتصادية التي تفاقم قلة منعة المجتمعات إزاء الكوارث الطبيعية والتصدي لتلك الأنشطة، وإلى بناء قدرات السلطات المحلية والمجتمعات المحلية على تعزيز منعتها إزاء الكوارث ومواصلة تحسين تلك القدرات،
    Reconociendo la necesidad de seguir mejorando la comprensión de las actividades socioeconómicas que aumentan la vulnerabilidad de las sociedades a los desastres naturales y de abordar la cuestión, así como de fomentar y fortalecer las capacidades de las autoridades locales y las comunidades para reducir la vulnerabilidad a los desastres, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى مواصلة بلورة فهم للأنشطة الاجتماعية والاقتصادية التي تفاقم قلة منعة المجتمعات إزاء الكوارث الطبيعية والتصدي لتلك الأنشطة، وإلى بناء قدرات السلطات المحلية والمجتمعات المحلية على تعزيز منعتها إزاء الكوارث ومواصلة تحسين تلك القدرات،
    El Sr. Riera hizo un llamamiento para que los derechos humanos de los más vulnerables se situasen en el centro de la evaluación de las necesidades, la planificación, la ejecución y la evaluación de los proyectos y se mejorase la resiliencia y la capacidad de los Estados y de las comunidades de acogida, garantizando que las autoridades locales y las comunidades fuesen un elemento central de las actividades emprendidas. UN ونادى السيد رييرا بوضع حقوق الفئات الأكثر ضعفاً في صميم عمليات تقييم الاحتياجات، والتخطيط، وتنفيذ المشاريع وتقييمها، وبتحسين مرونة الحكومات والمجتمعات المضيفة وقدرتها، من خلال ضمان أن تركز الإجراءات المتخذة على السلطات المحلية والمجتمعات المحلية.
    Reconociendo la necesidad de seguir mejorando la comprensión de las actividades socioeconómicas que aumentan la vulnerabilidad de las sociedades a los desastres naturales y de abordar la cuestión, así como de fomentar y fortalecer las capacidades de las autoridades locales y las comunidades para reducir la vulnerabilidad a los desastres, UN وإذ تسلم بضرورة مواصلة بلورة فهم للأنشطة الاجتماعية والاقتصادية التي تؤدي إلى تفاقم قلة منعة المجتمعات إزاء الكوارث الطبيعية وإلى التصدي لتلك الأنشطة، وإلى بناء قدرات السلطات المحلية والمجتمعات المحلية على تعزيز منعتها إزاء الكوارث ومواصلة تحسين تلك القدرات،
    Estos exámenes brindan a las organizaciones de la sociedad civil la oportunidad de entablar un diálogo y celebrar consultas entre sí, son un argumento aún más concluyente en favor de que las autoridades locales y las comunidades adopten como propia la política de educación. UN وتشكل هذه الاستعراضات منتدى للحوار والتشاور فيما بين منظمات المجتمع المدني وتشكل دليلا أقوى على ضرورة الملكية الفعلية للسياسة التعليمية من قبل السلطات والمجتمعات المحلية.
    Las bases, que se instalarán junto con las oficinas administrativas del condado, permitirán que las entidades de las Naciones Unidas colaboren estrechamente con las autoridades locales y las comunidades. UN وستمّكن تلك القواعد، التي ستشترك في المواقع مع مكاتب إدارة المقاطعات، كيانات الأمم المتحدة من العمل على نحو وثيق مع السلطات والمجتمعات المحلية.
    Los participantes también debatieron el concepto de tolerancia, la transformación de actitudes predeterminadas y la función de las autoridades locales y las comunidades a la hora de desarrollar una sociedad integrada. UN وناقش المشاركون أيضاًا مفهوم التسامح، وتنوع المواقف المحددة سلفاً، ودور السلطات والمجتمعات المحلية في تنمية مجتمع متكامل.
    A medida que se movilizan y asignan cada vez más recursos humanos y financieros en apoyo de la descentralización y la administración local en las zonas rurales y urbanas, las autoridades locales y las comunidades de las zonas rurales participan cada vez más directamente en la planificación y la gestión de las actividades de desarrollo, especialmente la prestación de los servicios públicos. UN ومع تزايد تعبئة وتخصيص الموارد المالية والبشرية لدعم اللامركزية والحكم المحلي في المناطق الريفية والحضرية، أخذت السلطات والمجتمعات المحلية في المناطق الريفية تشارك على نحو مباشر ومتزايد في التخطيط للأنشطة الإنمائية وإدارتها، بما في ذلك توفير الخدمات العامة.
    El ACNUR, en cooperación con las autoridades locales y las comunidades beneficiarias, ha proseguido la actividad de rehabilitación de la infraestructura escolar local, y actualmente está reparando 10 escuelas en Abjasia (Georgia), comprendidas seis en el distrito de Gali. UN كما واصلت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بالتعاون مع السلطات المحلية والجماعات المحلية للمستفيدين، العمل في إصلاح البنية الأساسية التعليمية المحلية من خلال أعمال الإصلاح الجاريــة التي تقوم بها لعشرة من المبــاني المدرسيـــة في أبخازيـــا، جورجيا، منها ستة مبان في منطقة غالي.
    Este mandato se cumple con el Programa de Gestión en Casos de Desastre, que apoya a los gobiernos, las autoridades locales y las comunidades y refuerza su capacidad para que puedan gestionar los desastres naturales y los provocados por el hombre. UN ويضطلع بتنفيذ هذه الولاية عن طريق برنامجه لإدارة الكوارث الذي يوفر الدعم للحكومات والسلطات المحلية والمجتمعات المحلية لتعزيز قدراتها على إدارة الكوارث الطبيعية وتلك التي من صنع الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد