Los desplazados internos de Eritrea fueron objeto de supervisión mediante visitas a los campamentos y las zonas de reasentamiento; se celebraron conversaciones con las autoridades locales y los asociados internacionales | UN | نازحا اريتريا جرى رصدهم من خلال الرحلات الميدانية إلى المخيمات ومناطق إعادة التوطين؛ وأجريت مناقشات مع السلطات المحلية والشركاء الدوليين |
No obstante, los coordinadores de los proyectos de efecto rápido reciben capacitación sobre gestión de proyectos anualmente para que puedan gestionar mejor el ciclo del proyecto y tutelar a las autoridades locales y los asociados en la ejecución y, de esa manera, reforzar sus capacidades. | UN | ومع ذلك يتلقى منسّقو المشاريع السريعة الأثر تدريبا على إدارة المشاريع كل سنة لتمكينهم من رصد دورة المشاريع وتوجيه السلطات المحلية والشركاء المنفذين بشكل أفضل، مما يمكنهم من تعزيز قدراتهم. |
El Tribunal también siguió colaborando con las autoridades locales y los asociados internacionales para establecer centros de información en la exYugoslavia. | UN | 10 - وواصلت المحكمة أيضا العمل مع السلطات المحلية والشركاء الدوليين من أجل إقامة مراكز إعلامية في يوغوسلافيا السابقة. |
:: Apoyo al Gobierno del Chad en sus medidas para garantizar la seguridad y la protección de todos los civiles en el este del Chad mediante la Oficina de seguridad y circulación, en colaboración con las autoridades locales y los asociados de las Naciones Unidas | UN | :: تقديم الدعم إلى حكومة تشاد فيما تبذله من جهود رامية إلى ضمان أمن جميع المدنيين وحمايتهم، عن طريق مكتب شؤون الأمن والتنقلات في شرق تشاد بالتعاون مع السلطات المحلية وشركاء الأمم المتحدة |
3. Invita al sistema de coordinadores de las Naciones Unidas a que aumente su apoyo para la aplicación del Programa de Hábitat mediante, entre otras cosas, la ayuda para la aplicación de los planes de acción nacionales locales basados en la plena participación de las autoridades locales y los asociados de la sociedad civil; | UN | ٣ - تدعو نظام تنسيق اﻷمم المتحدة إلى تعزيز دعمه لتنفيذ جدول أعمال الموئل وذلك عن طريق عدة أمور من ضمنها، المساعدة في تنفيذ خطط العمل المحلية الوطنية القائمة على المشاركة الكاملة للسلطات المحلية والشركاء من المجتمع المدني؛ |
Ser reconocido como un " centro de excelencia " en la creación de capacidad de los gobiernos, las autoridades locales y los asociados del Programa de Hábitat mediante la cooperación técnica y la capacitación y el aprendizaje; | UN | وأن يعترف به بوصفه " مركز تميز " في بناء قدرات الحكومات والسلطات المحلية وشركاء جدول أعمال الموئل من خلال التعاون التقني والتدريب والتعلم؛ |
Además, el Tribunal está colaborando con las autoridades locales y los asociados internacionales para establecer centros regionales de información y ha recibido el apoyo de funcionarios de Bosnia y Croacia para establecer centros en Sarajevo, Banja Luka y Zagreb, aunque estas iniciativas requerirán financiación y apoyo externos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعمل المحكمة مع السلطات المحلية والشركاء الدوليين من أجل إنشاء مراكز إعلامية إقليمية، وتلقت الدعم من مسؤولين في البوسنة وكرواتيا من أجل إنشاء مراكز في سراييفو وبانيا لوكا وزغرب، وإن كانت هذه المبادرات ستتطلب تمويلا ودعما خارجيين. |
:: Determinación de los recursos y las iniciativas de creación de capacidad para mejorar la gobernanza local en 36 comunas afectadas por el conflicto, junto con las autoridades locales y los asociados, incluido el equipo de las Naciones Unidas en el país | UN | :: تحديد الموارد واتخاذ مبادرات في مجال بناء القدرات من أجل تحسين الحوكمة المحلية في 36 بلدية متضررة من النـزاع، بالتعاون مع السلطات المحلية والشركاء بما في ذلك فريق الأمم المتحدة القطري |
F. Centros de información El Tribunal continuó colaborando con las autoridades locales y los asociados internacionales para establecer centros de información en la región de la ex-Yugoslavia. | UN | 93 - واصلت المحكمة العمل مع السلطات المحلية والشركاء الدوليين بشأن إنشاء مراكز للمعلومات في منطقة يوغوسلافيا السابقة. |
El Tribunal siguió trabajando con las autoridades locales y los asociados internacionales en el establecimiento de centros de información en la región de la ex-Yugoslavia. | UN | 69 - وواصلت المحكمة العمل مع السلطات المحلية والشركاء الدوليين لإنشاء مراكز إعلامية في منطقة يوغوسلافيا السابقة. |
El Tribunal prosiguió su colaboración con las autoridades locales y los asociados internacionales con miras a establecer centros de información en la ex-Yugoslavia. | UN | 9 - وواصلت المحكمة أيضا العمل مع السلطات المحلية والشركاء الدوليين من أجل إقامة مراكز إعلامية في يوغوسلافيا السابقة. |
Determinación de los recursos y las iniciativas de creación de capacidad para mejorar la gobernanza local en 36 municipios afectados por el conflicto, junto con las autoridades locales y los asociados, incluido el equipo de las Naciones Unidas en el país | UN | تحديد الموارد واتخاذ مبادرات في مجال بناء القدرات من أجل تحسين الإدارة المحلية في 36 بلدية متضررة من النـزاع، بالتعاون مع السلطات المحلية والشركاء بما في ذلك فريق الأمم المتحدة القطري |
El objetivo general de los proyectos de efecto rápido es ejecutar proyectos ajustados al mandato actual y que faciliten el traspaso y sostenibilidad de las operaciones humanitarias, como el fomento de la capacidad de las autoridades locales y los asociados y equipos locales para afianzar a los asociados con objeto de que asuman las responsabilidades. | UN | ويتمثل الهدف العام للمشاريع السريعة الأثر في تنفيذ مشاريع تتماشى مع الولاية الحالية، بما يسهل المرحلة الانتقالية واستمرارية الجهود الإنسانية، من قبيل بناء قدرات السلطات المحلية والشركاء المحليين وزيادة طاقة المعدات، لتمكين الشركاء من الاضطلاع بالمسؤوليات. |
Con el fin de respaldar las iniciativas a este respecto y aprovechar el impulso conseguido, la Misión tiene previsto intensificar su apoyo a las autoridades locales y los asociados en la ejecución, llevando a cabo proyectos de efecto rápido y estableciendo mecanismos de seguimiento eficaces de los diálogos celebrados entre las comunidades. | UN | وبغية الحفاظ على هذه الجهود والاستفادة من الزخم المتحقق، تعتزم البعثة تكثيف دعمها المقدم إلى السلطات المحلية والشركاء المنفذين، من خلال الاضطلاع بمشاريع الأثر السريع وإنشاء آليات متابعة فعالة تعنى بإقامة مناسبات للحوار بين المجتمعات المحلية. |
Invita a los Estados miembros a que hagan hincapié en el intercambio de las mejores prácticas con las autoridades locales y los asociados del Programa de Hábitat en el marco de la cooperación Sur-Sur; | UN | 10- يدعو الدول الأعضاء إلى تعزيز تبادل أفضل الممارسات في إطار التعاون بين بلدان الجنوب مع السلطات المحلية والشركاء في جدول أعمال الموئل؛ |
Invita a los Estados miembros a que hagan hincapié en el intercambio de las mejores prácticas con las autoridades locales y los asociados del Programa de Hábitat en el marco de la cooperación SurSur; | UN | 10- يدعو الدول الأعضاء إلى تعزيز تبادل أفضل الممارسات في إطار التعاون بين بلدان الجنوب مع السلطات المحلية والشركاء في جدول أعمال الموئل؛ |
92. Vigilancia y evaluación. Colombia señaló que el PAICMA había estado esforzándose por someter a monitoreo las actividades de asistencia a las víctimas, y en ese sentido había estado trabajando con las autoridades locales y los asociados no gubernamentales para identificar obstáculos y colaborar en la realización de las actividades encaminadas a superarlos. | UN | 92- الرصد والتقييم: أفادت كولومبيا بأن البرنامج الرئاسي لمكافحة الألغام ما فتئ يبذل جهوداً لرصد أنشطة مساعدة الضحايا من خلال العمل مع السلطات المحلية والشركاء غير الحكوميين لتحديد العقبات والتعاون في تنفيذ أنشطة لتذليلها. |
En muchas de las cuestiones planteadas por la UNMIK, las autoridades locales y los asociados internacionales tomaron medidas correctivas, como el incremento de las patrullas de policía, la investigación de delitos, la entrega de medicamentos y material escolar, la prevención de la intimidación de conductores de vehículos con matrícula serbia y de la confiscación ilícita de bienes. | UN | وفي ما يتعلق بالعديد من المسائل التي أثارتها البعثة، تولى كل من السلطات المحلية والشركاء الدوليين المتابعة بواسطة إجراءات علاجية شملت تسيير المزيد من دوريات الشرطة، والتحقيق في الدعاوى الجنائية، وتيسير إمدادات الأدوية واللوازم المدرسية، ومنع ترهيب سائقي المركبات التي تحمل لوحات أصدرتها السلطات الصربية، ومنع المصادرة غير الشرعية للممتلكات. |
Apoyo al Gobierno del Chad en sus medidas para garantizar la seguridad y la protección de todos los civiles en el este del Chad mediante la Oficina de seguridad y circulación, en colaboración con las autoridades locales y los asociados de las Naciones Unidas | UN | تقديم الدعم إلى حكومة تشاد فيما تبذله من جهود رامية إلى ضمان أمن جميع المدنيين وحمايتهم عن طريق مكتب شؤون الأمن والتنقلات في شرق تشاد، بالتعاون مع السلطات المحلية وشركاء الأمم المتحدة |
3. Invita al sistema de coordinadores de las Naciones Unidas a que aumente su apoyo para la aplicación del Programa de Hábitat mediante, entre otras cosas, la ayuda para la aplicación de los planes de acción nacionales locales basados en la plena participación de las autoridades locales y los asociados de la sociedad civil; | UN | " ٣ - تدعو نظام تنسيق اﻷمم المتحدة إلى تعزيز دعمه لتنفيذ جدول أعمال الموئل وذلك عن طريق عدة أمور من ضمنها، المساعدة في تنفيذ خطط العمل المحلية الوطنية القائمة على المشاركة الكاملة للسلطات المحلية والشركاء من المجتمع المدني؛ |
Ser reconocido como un " centro de excelencia " en la creación de capacidad de los gobiernos, las autoridades locales y los asociados del Programa de Hábitat mediante la cooperación técnica y la capacitación y el aprendizaje; | UN | وأن يعترف به بوصفه " مركز تميز " في بناء قدرات الحكومات والسلطات المحلية وشركاء جدول أعمال الموئل من خلال التعاون التقني والتدريب والتعلم؛ |