ويكيبيديا

    "las autoridades malienses" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السلطات المالية
        
    • سلطات مالي
        
    • السلطات في مالي
        
    • لسلطات مالي
        
    • للسلطات المالية
        
    las autoridades malienses no han identificado en su territorio a individuos o entidades cuyos nombres figuran en la lista. UN 4 - ولم تحدد السلطات المالية على أراضيها أفرادا أو كيانات ممن وردت أسماؤهم في القائمة.
    A medida que se vayan recuperando zonas, las autoridades malienses irán restableciendo progresivamente la autoridad del Estado y mantendrán el orden y la seguridad pública. UN ومع استعادة المناطق، تقوم السلطات المالية تدريجياً ببسط سلطة الدولة من جديد وترسيخ القانون والنظام وحفظ السلامة العامة.
    las autoridades malienses deben unirse en torno a una idea común del futuro del país que cuente con el apoyo de diferentes grupos. UN ويجب أن تلتف السلطات المالية حول رؤية مشتركة لمستقبل البلد، تحظى بدعم مختلف الأطراف المعنية.
    Apoyo electoral a las autoridades malienses para la celebración de unas elecciones presidenciales y legislativas inclusivas, libres y justas UN تقديم الدعم الانتخابي إلى سلطات مالي من أجل إجراء انتخابات رئاسية وتشريعية حرة ونزيهة وشاملة للجميع
    Al parecer, Mauritania anunció que enviaría a tres especialistas para que investigaran el suceso junto con las autoridades malienses. UN ويبدو أن موريتانيا أعلنت عن إرسال ثلاثة خبراء مكلفين بالتحقيق في هذا الحادث، بالتعاون مع السلطات المالية.
    Con ese fin, las Naciones Unidas cooperarán con las autoridades malienses para evaluar las necesidades de formación en derechos humanos y derecho internacional humanitario. UN ولهذه الغاية، ستتباحث الأمم المتحدة مع السلطات المالية للتأكد من الاحتياجات المتعلقة بالتدريب في مجال حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني.
    Aguardan con interés la aplicación eficaz de las conclusiones y recomendaciones de ese foro y alentaron a las autoridades malienses a aprender de experiencia anterior y mantener el carácter inclusivo del proceso. UN وهم يأملون في التنفيذ الفعال للاستنتاجات والتوصيات التي تمخضت عن هذا المنتدى، وقد شجعوا السلطات المالية على استخلاص الدروس من التجارب الماضية والحفاظ على الطابع الشمولي للعملية.
    las autoridades malienses se comprometieron a integrar a la sociedad civil en el diálogo inclusivo. UN وتعهدت السلطات المالية بإشراك المجتمع المدني في الحوار الشامل.
    las autoridades malienses todavía no han iniciado una investigación sobre el caso. UN ولم تفتح السلطات المالية بعد تحقيقا في هذه القضية.
    las autoridades malienses han abierto investigaciones de estos dos incidentes. UN وأمرت السلطات المالية بفتح تحقيق في الحادثين.
    Los organismos humanitarios están firmemente dispuestos a llegar a las poblaciones vulnerables, el ACNUDH está evaluando las necesidades y las preocupaciones relacionadas con los derechos humanos y los expertos técnicos en elecciones ya han comenzado su labor con las autoridades malienses. UN فالوكالات الإنسانية تشارك مشاركة كبيرة في الوصول إلى الفئات الضعيفة من السكان، ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان تقيِّم الاحتياجات والشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان، والخبراء التقنيون في مجال الانتخابات قد شرعوا في عملهم مع السلطات المالية.
    Poniendo de relieve que las autoridades malienses tienen la responsabilidad primordial de resolver las crisis interconectadas que afronta el país y que toda solución sostenible a la crisis de Malí debe ser dirigida por Malí, UN وإذ يشدد على أن السلطات المالية تتحمل المسؤولية الرئيسية عن حل الأزمات المتشابكة التي تواجه البلد وأن أي حل دائم للأزمة يجب أن يكون بقيادة مالية،
    Esas negociaciones se ajustarían a los parámetros establecidos por las autoridades malienses y la CEDEAO, a saber, el respeto de la unidad y la integridad territorial de Malí, el carácter laico del Estado y el rechazo del terrorismo y la delincuencia organizada. UN وستكون هذه المفاوضات محكومة بمعايير تحددها السلطات المالية والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، تشمل احترام سلامة مالي الإقليمية ووحدتها، والطابع العلماني للدولة، ورفض الإرهاب والجريمة المنظمة.
    Poniendo de relieve que las autoridades malienses tienen la responsabilidad primordial de resolver las crisis interconectadas que afronta el país y que toda solución sostenible a la crisis de Malí debe ser dirigida por Malí, UN وإذ يشدد على أن السلطات المالية تتحمل المسؤولية الرئيسية عن حل الأزمات المتشابكة التي تواجه البلد وأن أي حل دائم للأزمة يجب أن يكون بقيادة مالية،
    Durante la planificación de sus actividades, la UNOM ha consultado a las autoridades malienses para conocer sus necesidades y adaptar mejor sus iniciativas de apoyo a un proceso de implicación nacional para superar la crisis actual. UN وأثناء تخطيط مكتب الأمم المتحدة لأنشطته في مالي، أجرى مشاورات مع السلطات المالية لفهم احتياجاتها والقيام بالتالي بمواءمة جهوده في دعم عملية يتم امتلاك زمامها وطنيا للتصدي للأزمة الحالية.
    En la reunión, que en su apertura fue honrada con la presencia del Presidente interino Dioncounda Traoré, se examinaron los últimos acontecimientos ocurridos en Malí y se tuvo ocasión de intercambiar opiniones con las autoridades malienses sobre la manera de avanzar. UN وقد استعرض هذا الاجتماع الذي حظي بحضور الرئيس المؤقت ديونكوندا تراوري، آخر التطورات في مالي، وأتاح فرصة تبادل الآراء مع السلطات المالية بشأن آفاق المستقبل.
    También asignará a sus unidades de policía constituidas la protección del personal y los bienes de la AFISMA y prestará el apoyo que soliciten las autoridades malienses. UN كما سينشر وحدات الشرطة المشكلة التابعة له لحماية أفراد البعثة وممتلكاتها وتقديم أي دعم آخر قد تطلبه سلطات مالي.
    Apoyo electoral a las autoridades malienses para la celebración de unas elecciones libres, justas e incontestables UN تقديم الدعم الانتخابي إلى سلطات مالي لإجراء انتخابات حرة ونزيهة وغير مطعون فيها
    Para facilitar una transición sin problemas, la MINUSMA también prestará asesoramiento a la AFISMA y continuará las conversaciones relativas al acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas con las autoridades malienses. UN وبهدف تيسير انتقال سلس، ستقدم البعثة المتكاملة أيضا المشورة إلى بعثة الدعم الدولية في مالي وستواصل المناقشات المتعلقة باتفاق مركز القوات مع سلطات مالي.
    La aplicación en curso del " Pacto nacional " y los constantes esfuerzos realizados por las autoridades malienses para lograr la reconciliación nacional culminaron en la aprobación de una Ley de amnistía, promulgada en marzo de 1997. UN ٤٣ - توجت الجهود المبذولة حاليا لتنفيذ " الاتفاق الوطني " والجهود الدؤوبة التي تبذلها السلطات في مالي من أجل تحقيق المصالحة الوطنية باعتماد قانون العفو العام، الصادر في آذار/ مارس ١٩٩٧.
    La reunión brindó una oportunidad para que las autoridades malienses, la región y la comunidad internacional en general examinaran los progresos logrados en la aplicación de la hoja de ruta de la transición desde la reunión anterior del Grupo, celebrada el 5 de febrero en Bruselas, y esbozaran el camino a seguir. UN وقد أتاح الاجتماع فرصة لسلطات مالي والمنطقة والمجتمع الدولي الأوسع لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ خريطة الطريق الانتقالية منذ الاجتماع السابق للفريق الذي عُقد في بروكسل في 5 شباط/فبراير، ولتحديد معالم السبيل إلى الأمام.
    Esa posición era una nueva manifestación de la firme determinación de las autoridades malienses de defender los derechos humanos y el sincero deseo del país de avanzar en esa labor. UN وقالت إن موقف مالي يدل على الالتزام الثابت للسلطات المالية بالدفاع عن حقوق الإنسان ويبرهن على عزم مالي الصادق على تحقيق مزيد من التقدم في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد