ويكيبيديا

    "las autoridades migratorias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سلطات الهجرة
        
    • لسلطات الهجرة
        
    Asimismo, las autoridades migratorias sí disponen de la capacidad para buscar datos incluidos en la Lista por medios electrónicos. UN وعلاوة على ذلك، فإن لدى سلطات الهجرة القدرة على البحث بالوسائل الإلكترونية عن البيانات المدرجة بالقائمة.
    A su vez, el extranjero que sea objeto de un trámite de deportación o expulsión, podrá ser retenido preventivamente o sometido a vigilancia por las autoridades migratorias. UN وإذا طُبق على الأجنبي إجراء الترحيل أو الطرد، فإنه يمكن احتجازه على سبيل الاحتياط أو وضعه تحت رقابة سلطات الهجرة.
    En muchas ocasiones, la Relatora ha observado casos en los que el consulado no ofrece asistencia a sus nacionales ni colabora con las autoridades migratorias. UN وقد شهدت المقررة الخاصة حالات كثيرة لم تقدم القنصليات فيها مساعدة لرعاياها ولم تتعاون مع سلطات الهجرة.
    Asimismo, la DIS trabaja en coordinación constante con las autoridades migratorias en los distintos puestos fronterizos para controlar el ingreso de personas al país. UN وتنسق إدارة الاستخبارات والأمن بصورة مستمرة مع سلطات الهجرة في مختلف المعابر الحدودية من أجل مراقبة دخول الأشخاص إلى البلاد.
    Con el fin de unificar criterios y procedimientos, y así evitar que pueda concederse esta protección a personas cuyos antecedentes los excluirían, el Ministerio de Relaciones Exteriores está elaborando un instructivo para las autoridades migratorias y demás entidades que receptan las solicitudes de refugio en el país. UN وبغية توحيد المعايير والإجراءات، وبالتالي تفادي منح الحماية لأشخاص يحرمهم ماضيهم من هذا المركز، تعد وزارة الخارجية حاليا تعليمات لسلطات الهجرة والهيئات الأخرى التي تتلقى طلبات اللجوء إلى إكوادور.
    La Dirección de Inteligencia y Seguridad (DIS) también trabaja con esta Lista, en coordinación con las autoridades migratorias y aduanales y con las fuerzas policiales. UN وتعمل أيضا في تلك القائمة إدارة الاستخبارات والأمن، بالتعاون مع سلطات الهجرة والجمارك وقوات الشرطة.
    Asimismo, INTERPOL Habana informa directamente sobre las difusiones de referencia a las autoridades migratorias y de seguridad para la aplicación de las circulaciones. UN كذلك يقوم مكتب الإنتربول في هافانا بإعلام سلطات الهجرة والأمن مباشرة بشأن النشرات المشار إليها لأغراض التعميم.
    Por el contrario, Posada acaba de ser escandalosamente absuelto tras una farsa de juicio, en el que solo enfrentó cargos de mentir a las autoridades migratorias norteamericanas sobre su entrada ilegal a los Estados Unidos en el 2005. UN وعلى النقيض من ذلك، برئ بوسادا للتو بشكل فاضح عقب محاكمة كاذبة واجه فيها فقط تهم الكذب على سلطات الهجرة في الولايات المتحدة بخصوص دخوله غير القانوني إلى هذا البلد في عام 2005.
    Por eso, se debe otorgar considerable importancia a la evaluación realizada por las autoridades migratorias suecas. UN وفي ضوء ما سبق، يجب إيلاء أهمية كبيرة للتقييم الذي أجرته سلطات الهجرة السويدية.
    Por eso, se debe otorgar considerable importancia a la evaluación realizada por las autoridades migratorias suecas. UN وفي ضوء ما سبق، يجب إيلاء أهمية كبيرة للتقييم الذي أجرته سلطات الهجرة السويدية.
    En general, los registros centrales de la población no contienen información sobre las razones de la migración, aunque en algunos países la oficina nacional de estadística puede vincular los datos del registro central de la población con los de las autoridades migratorias. UN ولا تضم هذه السجلات بشكل عام معلومات عن أسباب الهجرة، على الرغم من أن المكتب الإحصائي الوطني في بعض البلدان يمكن أن يربط بين البيانات المستمدة من السجل المركزي للسكان وتلك المقدمة من سلطات الهجرة.
    Igualmente, dicha información también es recibida de los Tribunales de Justicia, quienes de conformidad con lo establecido en nuestra legislación de extranjería, tienen la obligación de denunciar ante las autoridades migratorias los ilícitos cometidos por ciudadanos extranjeros. UN كما ترد هذه المعلومات، من ناحية أخرى، من المحاكم التي تلزمها قوانيننا الخاصة بالهجرة بإبلاغ سلطات الهجرة عن أي جرائم يرتكبها الرعايا الأجانب.
    Las solicitudes a estos efectos se presentan tanto por el extranjero interesado, ante el consulado cubano en el país donde reside, como por el familiar cubano ante las autoridades migratorias nacionales. UN وتقدم الطلبات في هذا الصدد من الأجنبي المعني لدى القنصلية الكوبية في البلد الذي يقيم به، وكذلك من قريبه الكوبي لدى سلطات الهجرة الوطنية.
    Todo extranjero que sea autorizado a permanecer en el país por un período superior a 90 días, debe contar, además de sus documentos de identidad, con una documentación cubana entregada por las autoridades migratorias. UN ويتعين أن يكون لدى كل أجنبي يسمح له بالبقاء داخل البلد فترة تزيد عن تسعين يوما، إلى جانب وثائق الهوية، وثائق صادرة عن سلطات الهجرة.
    las autoridades migratorias del Paraguay mantienen permanente control sobre todos los registros de las entradas y las salidas de personas, tanto nacionales como extranjeras, a través de los puestos de control ubicados en las zonas de acceso terrestre, aéreo y fluvial a nuestro país. UN تفرض سلطات الهجرة في باراغواي مراقبة مستمرة على كافة سجلات دخول وخروج الأشخاص، المواطنين و الأجانب على حد سواء، وذلك من خلال نقاط المراقبة الواقعة في المنافذ البرية والجوية والنهرية إلى بلدنا.
    Artículo 11.- El tránsito internacional de personas por puertos, aeropuertos y fronteras, sólo podrá efectuarse por los lugares designados para ello y dentro del horario establecido, con la intervención de las autoridades migratorias. UN " المادة 11 - لا يُسمح بعبور الأشخاص في رحلات دولية عابرة من خلال الموانئ والمطارات وعبر الحدود إلا في المواقع والأوقات المحددة لذلك الغرض، وترصده سلطات الهجرة.
    Lamenta también la insuficiencia de mecanismos que permitan a las autoridades migratorias verificar que una persona corre el riesgo de ser torturada si regresa a su país de origen. UN وتعرب اللجنة كذلك عن أسفها لعدم كفاية الآليات التي تمكّن سلطات الهجرة من تحديـد مـا إذا كان شخص ما معرضاً لخطر التعذيب عند عودته إلى بلده الأصلي.
    Lamenta también la insuficiencia de mecanismos que permitan a las autoridades migratorias verificar que una persona corre el riesgo de ser torturada si regresa a su país de origen. UN وتعرب اللجنة كذلك عن أسفها لعدم كفاية الآليات التي تمكّن سلطات الهجرة من تحديـد مـا إذا كان شخص ما معرضاً لخطر التعذيب عند عودته إلى بلده الأصلي.
    Lamenta también la insuficiencia de mecanismos que permitan a las autoridades migratorias verificar que una persona corre el riesgo de ser torturada si regresa a su país de origen. UN وتعرب اللجنة كذلك عن أسفها لعدم كفاية الآليات التي تمكّن سلطات الهجرة من تحديـد مـا إذا كان شخص ما معرضاً لخطر التعذيب عند عودته إلى بلده الأصلي.
    5.4 Las autoridades del Estado parte deberían haber tenido en cuenta que la primera entrevista con las autoridades migratorias fue breve y que el autor no tenía abogado. UN 5-4 وكان ينبغي لسلطات الدولة الطرف أن تأخذ في حسبانها أن المقابلة الأولى أمام سلطات الهجرة كانت قصيرة وأن صاحب الشكوى لم يستعن بمحام.
    A esta cruel explotación no escapan los infantes, y miles de mujeres son esclavizadas por las mafias a través del control de sus pasaportes y la amenaza de denuncia ante las autoridades migratorias. UN ولا يفلت من هذا الاستغلال القاسي الأطفال ولا آلاف النساء اللواتي تستعبدهن العصابات الإجرامية بالتحكم في جوازات سفرهن والتهديد بإبلاغ أمرهن لسلطات الهجرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد