ويكيبيديا

    "las autoridades nacionales competentes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السلطات الوطنية المختصة
        
    • السلطات الوطنية المعنية
        
    • السلطات الوطنية ذات الصلة
        
    • السلطات المحلية المختصة
        
    • للسلطات الوطنية المختصة
        
    • للسلطات الوطنية ذات الصلة
        
    • سلطات وطنية مختصة
        
    • بالسلطات الوطنية المختصة
        
    • السلطات المختصة الوطنية
        
    • الهيئات الوطنية المعنية
        
    • سلطاتها الوطنية المختصة
        
    • الهيئات الوطنية المختصة
        
    • الجهات الوطنية المعنية
        
    • المؤسسات الوطنية المختصة
        
    • السلطات الحكومية والسلطات ذات الصلة
        
    Se analizaron nuevas iniciativas para facilitar la cooperación entre las autoridades nacionales competentes. UN ونوقشـت مبـادرات جديدة ترمي الى تيسير التعاون بين السلطات الوطنية المختصة.
    Se traducen al idioma del país y se distribuyen a todas las autoridades nacionales competentes. UN وتترجم هذه التوجيهات إلى اللغة الرسمية للدولة وتعمم على جميع السلطات الوطنية المختصة.
    las autoridades nacionales competentes han adquirido un escáner móvil para contenedores que empezará a usarse en el primer trimestre de 2006. UN وابتاعت السلطات الوطنية المختصة جهازا متنقلا للكشف على الحاويات سيوضع في الخدمة في الربع الأول من عام 2006.
    El magistrado encargado de examinar el acta la confirmó y dio traslado de las correspondientes órdenes de arresto a las autoridades nacionales competentes. UN وأكد قاضي المراجعة لائحة الاتهام وتم إصدار أوامر القبض إلى السلطات الوطنية المعنية.
    Indicó, sin embargo, que era indispensable desplegar esfuerzos suplementarios con objeto de difundir más ampliamente los resultados de los trabajos y señalarlos a la atención de las autoridades nacionales competentes. UN بيد أنه قال إنه ينبغي بذل المزيد من الجهود لنشر نتائج اﻷعمال على نطاق أوسع وﻹحاطة السلطات الوطنية المختصة علما بها.
    Indicó, sin embargo, que era indispensable desplegar esfuerzos suplementarios con objeto de difundir más ampliamente los resultados de los trabajos y señalarlos a la atención de las autoridades nacionales competentes. UN بيد أنه قال إنه ينبغي بذل المزيد من الجهود لنشر نتائج اﻷعمال على نطاق أوسع وﻹحاطة السلطات الوطنية المختصة علما بها.
    Las soluciones propuestas podrían servir para orientar a las autoridades nacionales competentes en la aplicación práctica de las disposiciones pertinentes de la Convención. UN وأما النهج المقترحة فيمكن أن تسترشد بها السلطات الوطنية المختصة في التطبيق العملي لﻷحكام ذات الصلة من الاتفاقية.
    ix) Provisión de unos 500 juegos para el ensayo de drogas y precursores a las autoridades nacionales competentes; UN ' ٩ ' تزويد السلطات الوطنية المختصة بنحو ٥٠٠ علبة محتوية على المواد اللازمة لاختبار المخدرات والسلائف؛
    En ese caso, deberá indicar todos los datos que pida la Corte en relación con las autoridades nacionales competentes para recibir sus solicitudes. UN وفي هذه الحالة، يتعين عليها أن تقدم جميع العناصر التي تطلبها المحكمة بشأن السلطات الوطنية المختصة بتسلم طلبات المحكمة.
    En cuanto al cumplimiento: una disposición en el sentido de que las órdenes de la Corte sean enviadas a las autoridades nacionales competentes. UN فيما يتعلق باﻹنفاذ: إدراج حكم يقضي بإرسال أوامر المحكمة إلى السلطات الوطنية المختصة.
    viii) Provisión de aproximadamente 500 equipos de ensayos sobre drogas y precursores a las autoridades nacionales competentes. UN `8 ' تزويد السلطات الوطنية المختصة بنحو 500 علبة محتوية على المواد اللازمة لاختبار المخدرات والسلائف.
    Estos registros deberán organizarse y llevarse de modo que las autoridades nacionales competentes puedan recuperar y cotejar sin demora información fidedigna. UN وينبغي تنظيم هذه السجلات وحفظها بطريقة تكفل قيام السلطات الوطنية المختصة باسترجاع وتصنيف المعلومات الدقيقة بسرعة.
    Estos registros deberán organizarse y llevarse de modo que las autoridades nacionales competentes puedan recuperar y recopilar de inmediato información exacta. UN وينبغي تنظيم هذه السجلات وصيانتها بطريقة تكفل قيام السلطات الوطنية المختصة باسترجاع وتصنيف المعلومات الدقيقة بسرعة.
    Tan pronto se concreten estas medidas, serán dadas a conocer a las autoridades nacionales competentes, a fin de coordinar las acciones pertinentes. UN وحالما تتحدد هذه الوسائل، ستُخطر بها السلطات الوطنية المختصة لتنسيق الأعمال ذات الصلة.
    Estos registros deberán organizarse y llevarse de modo que las autoridades nacionales competentes puedan recuperar y cotejar sin demora información fidedigna. UN وينبغي تنظيم هذه السجلات وحفظها بطريقة تكفل قيام السلطات الوطنية المختصة باسترجاع وتحليل المعلومات الدقيقة بسرعة.
    La participación de algunos de los países aquí mencionados está supeditada al acuerdo de las autoridades nacionales competentes. UN وتخضع مشاركة بعض هذه البلدان المذكورة لموافقة السلطات الوطنية المعنية.
    Además, subrayaba la necesidad de superar las deficiencias de las autoridades nacionales competentes en materia de capacidad. UN كما شدد على ضرورة سدّ النقص في قدرات السلطات الوطنية المعنية.
    Su protección es ante todo responsabilidad de las autoridades nacionales competentes. UN وحيث إنهم يدخلون في نطاق ولاية الدولة المعنية فإن مسؤولية حمايتهم تقع، في المقام الأول، على السلطات الوطنية ذات الصلة.
    El Estado parte sostiene que la petición del autor sigue pendiente ante las autoridades nacionales competentes. UN وتدفع الدولة الطرف بأن السلطات المحلية المختصة لم تبت بعد في الطلب.
    Observando que la iniciativa ofrece también a las autoridades nacionales competentes la oportunidad de intercambiar información en tiempo real sobre transacciones que requieren ulterior tramitación, UN وإذ تلاحظ أنَّ المبادرة المذكورة تتيح أيضا للسلطات الوطنية المختصة فرصةً لتبادل المعلومات بصورة آنية بشأن المعاملات التي تتطلب معالجة متمعّنة،
    6. Alienta a los Estados a que pongan a disposición de las autoridades nacionales competentes el resumen de jurisprudencia de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales sobre los derechos humanos y la lucha contra el terrorismo y a que tengan en cuenta las disposiciones establecidas en dicho resumen, y pide al Alto Comisionado que lo actualice y publique periódicamente; UN " 6 - تشجع الدول على أن تتيح للسلطات الوطنية ذات الصلة " مجموعة قرارات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية بشأن حماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب " ، وأن تراعي الأحكام المنصوص عليها فيها وتطلب إلى المفوض السامي استكمالها ونشرها بصفة دورية؛
    El proyecto prestó apoyo a la organización de cursos prácticos nacionales con las autoridades nacionales competentes y las comisiones nacionales de seis países de África meridional, como se menciona en el párrafo 7 supra. UN وقدم المشروع أيضا دعما لتنظيم حلقات عمل مع سلطات وطنية مختصة ولجان وطنية في ستة بلدان في الجنوب الأفريقي، مثلما جاء في الفقرة 7 أعلاه.
    Desde la entrada en vigor de la Convención de 1988 la ONUDD ha venido elaborando y publicando una lista de las autoridades nacionales competentes previstas en el artículo 7 de la Convención. UN 23- منذ بدء نفاذ اتفاقية سنة 1988، يجمع المكتب وينشر قائمة بالسلطات الوطنية المختصة بمقتضى المادة 7 من الاتفاقية.
    Una cooperación más estrecha entre las autoridades nacionales competentes y con la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes permitió prevenir la desviación de varias grandes remesas de compuestos químicos precursores provenientes de países europeos y asiáticos. UN كما أن التعاون الأوثق فيما بين السلطات المختصة الوطنية ومع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات قد حال دون تسريب عدة شحنات ضخمة من الكيماويات السليفة من بلدان في أوروبا وآسيا.
    Esas directivas se han traducido al idioma nacional y se han distribuido a todas las autoridades nacionales competentes. UN وقد ترجمت هذه التوجيهات إلى لغة الدولة ووزعت على جميع الهيئات الوطنية المعنية.
    Tras la conclusión del manual, el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas tiene previsto organizar cursos de capacitación para los Estados que soliciten ayuda respecto del establecimiento de las autoridades nacionales competentes con arreglo a lo dispuesto en el artículo 17. UN وعند إكمال الدليل، يخطط البرنامج لعقد دورات تدريبية للدول التي تطلب المساعدة في إنشاء سلطاتها الوطنية المختصة وفقا للمادة 17.
    Transmisión del documento final a las autoridades nacionales competentes por el ministerio coordinador. UN تقديم الوثيقة الختامية بواسطة وزارات البداية إلى الهيئات الوطنية المختصة.
    El Gobierno de la República Árabe Siria ha confiado la responsabilidad de aplicar la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad al Departamento de Organizaciones y Conferencias Internacionales del Ministerio de Relaciones Exteriores, en coordinación con todas las autoridades nacionales competentes, y ha preparado el informe nacional pertinente en consecuencia. UN 2 - أناطت حكومة الجمهورية العربية السورية مسؤولية تنفيذ قرار مجلس الأمن رقم 1540/2004 بوزارة الخارجية السورية - إدارة المنظمات والمؤتمرات الدولية وذلك بالتنسيق مع كافة الجهات الوطنية المعنية في سورية، التي قامت بموجب ذلك بإعداد التقرير الوطني المطلوب.
    Mayor capacidad de las autoridades nacionales competentes para localizar, incautar, embargar preventivamente, decomisar y/o restituir el producto de la corrupción y cooperar a escala internacional en tales asuntos UN 2-9- تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية المختصة على القيام بأنشطة تعقّب عائدات الفساد وحجزها وتجميدها ومصادرتها أو إعادتها وعلى التعاون الدولي في هذه المسائل
    22. La Conferencia debería exhortar a los Estados parte a que aumenten la capacidad de todas las autoridades nacionales competentes, incluidas las policiales, aduaneras, fiscales y judiciales, para detectar, prevenir y combatir eficazmente los delitos relacionados con armas de fuego. UN 22- ينبغي للمؤتمر أن يناشد الدول الأطراف أن تدعِّم قدرات كل السلطات الحكومية والسلطات ذات الصلة في الدولة، بما في ذلك سلطات إنفاذ القانون والجمارك والنيابة العامة والقضاء، على كشف الجرائم المتعلقة بالأسلحة النارية ومنعها ومكافحتها على نحو فعّال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد