ويكيبيديا

    "las autoridades nacionales de los países" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السلطات الوطنية في البلدان
        
    • السلطات الوطنية للبلدان
        
    Además, se recomendó que las autoridades nacionales de los países afectados por las minas, los donantes y los organismos de desminado velasen por la aplicación de las nuevas normas. UN وبالإضافة إلى ذلك، أوصت لجنة الخبراء الدائمة السلطات الوطنية في البلدان الموبوءة بالألغام، والجهات المانحة، ووكالات العمل في مجال الألغام، بأن تكفل تطبيق المعايير الجديدة.
    Además, se recomendó que las autoridades nacionales de los países afectados por las minas, los donantes y los organismos de desminado velasen por la aplicación de las nuevas normas. UN وبالإضافة إلى ذلك، أوصت لجنة الخبراء الدائمة السلطات الوطنية في البلدان الموبوءة بالألغام، والجهات المانحة، ووكالات العمل في مجال الألغام، بأن تكفل تطبيق المعايير الجديدة.
    La capacitación en esta esfera tiene el objetivo de que tomen conciencia acerca de la sostenibilidad y la adquisición sostenible los compradores de las autoridades nacionales de los países en desarrollo. UN ويهدف التدريب إلى استثارة الوعي بالاستدامة، والمشتريات المستدامة بين المشترين في السلطات الوطنية في البلدان النامية.
    Consideramos que la paz sostenible sólo puede lograrse con la activa participación de las autoridades nacionales de los países en cuestión. UN ونرى أنه لا يمكن بناء سلام مستدام إلا بمشاركة فعلية من السلطات الوطنية للبلدان المعنية.
    Esa estructura debería establecer una división apropiada del trabajo entre las autoridades nacionales de los países interesados, las organizaciones regionales y los organismos especializados, teniendo en cuenta las ventajas relativas de cada uno de ellos y la necesidad de evitar la duplicación de recursos. UN وينبغي أن يحدد ذلك الهيكل تقسيما مناسبا للعمل بين السلطات الوطنية للبلدان المعنية، والمنظمات اﻹقليمية والوكالات المتخصصة، مع مراعاة الميزة النسبية لكل منها، والحاجة الى تفادي الازدواج في الموارد.
    las autoridades nacionales de los países beneficiarios participan plenamente en la formulación de los planes de asistencia. UN تشرك السلطات الوطنية في البلدان المستفيدة مشاركة كاملة في تصميم خطط المساعدة.
    Desde 1992, las autoridades nacionales de los países árabes han adoptado medidas dirigidas a aumentar la sostenibilidad de su sector energético. UN 15 - تكرس السلطات الوطنية في البلدان العربية، منذ عام 1992، جهودا لتحسين استدامة قطاعات الطاقة فيها.
    En nuestra opinión, no es posible ni deseable construir una paz sostenible sin la activa participación de las autoridades nacionales de los países involucrados. UN وفي رأينا، أنه ليس من الممكن أو المحبذ بناء السلام المستدام بدون المشاركة النشطة من جانب السلطات الوطنية في البلدان المعنية.
    Si lo desean, las autoridades nacionales de los países miembros pueden hacer extensivo el acceso al sistema I-24/7 a entidades autorizadas como los organismos de control fronterizo o los funcionarios aduaneros. UN وإذا شاءت السلطات الوطنية في البلدان الأعضاء يمكن لها توفير الوصول إلى نظام " I-24/7 " للكيانات المرخص لها من قبيل وحدات مراقبة الحدود ومسؤولي الجمارك.
    Al respecto, es fundamental respetar las prioridades y los planes establecidos por las autoridades nacionales de los países afectados y la implicación nacional. UN وفي هذا الصدد، لا بد من احترام الأولويات والخطط التي تحددها السلطات الوطنية في البلدان المتضررة، وتولّي هذه السلطات الوطنية زمام الأمور.
    las autoridades nacionales de los países afectados seguirán necesitando la asistencia de la comunidad internacional, no solo para detener la propagación de esta enfermedad, sino también para hacer frente a los problemas económicos, políticos y sociales derivados de ella. UN وستظل السلطات الوطنية في البلدان المتضررة بحاجة إلى مساعدة المجتمع الدولي، ليس فقط لوقف تفشي المرض، بل أيضا للتصدي للتحديات السياسية والاجتماعية والاقتصادية الناتجة عنه.
    las autoridades nacionales de los países desarrollados y en desarrollo, algunas instituciones regionales e internacionales y varias organizaciones no gubernamentales están promoviendo programas amplios sobre los sistemas de agricultura sostenible, algunos de los cuales se centran en la sostenibilidad y la seguridad alimentaria. UN وتسعى السلطات الوطنية في البلدان النامية والمتقدمة النمو والمؤسسات الإقليمية والدولية والمنظمات غير الحكومية إلى إنجاز عدة برامج شاملة معنية بنظم الزراعة المستدامة. ويشدد البعض من هذه البرامج على هدفي الاستدامة والأمن الغذائي.
    La delegación subrayó que la elaboración de metodologías de evaluación debería ser un proceso participativo en que intervinieran las autoridades nacionales de los países en que se ejecutaban los programas, y que debería abarcar la redacción del mandato, la selección de los equipos de evaluación y el examen conjunto de los informes de evaluación. UN وأكد الوفد على أن وضع منهجيات التقييم ينبغي أن يكون عملية تشاركية تشرك السلطات الوطنية في البلدان المستفيدة من البرامج. وينبغي أن تشمل هذه المشاركة صوغ صلاحيات أفرقة التقييم واختيار أعضائها والنظر المشترك في تقارير التقييم.
    Los documentos de estrategia de reducción de la pobreza son los textos principales en que se definen las estrategias que deben seguirse y están preparados por las autoridades nacionales de los países en desarrollo con una amplia participación de organizaciones de la sociedad civil, empresas interesadas y representantes de los pobres. UN وتشكل ورقات استراتيجيات الحد من الفقر الوثائق الرئيسية التي تحدد الاستراتيجيات التي يتعين اتباعها وهي تعدها السلطات الوطنية في البلدان النامية بمشاركة على نطاق واسع من جانب منظمات المجتمع المدني وأصحاب المصلحة في مؤسسات الأعمال والفقراء.
    - Aumentan las oportunidades de celebrar diálogos sustantivos sobre la DDTS y la ordenación sostenible de las tierras con las autoridades nacionales de los países Partes en desarrollo afectados UN :: زيادة فرص الحوار الموضوعي بشأن التصحر/تردي الأراضي والجفاف والإدارة المستدامة للأراضي مع السلطات الوطنية في البلدان النامية المتأثرة الأطراف في الاتفاقية
    a) Reiterar que la responsabilidad primordial por la protección y la asistencia de la población civil en las crisis de desplazamiento interno incumbe a las autoridades nacionales de los países afectados; UN (أ) التأكيد من جديد على أن المسؤولية الأولى عن حماية ومساعدة المدنيين في أزمات التشرد الداخلي تقع على عاتق السلطات الوطنية في البلدان المتاثرة؛
    d) Prestar asistencia a las autoridades nacionales de los países en desarrollo y las instituciones del sistema de las Naciones Unidas, incluida la UNCTAD, para hacer evaluaciones de las necesidades de capacidad nacional, así como las tareas mencionadas anteriormente; UN (د) مساعدة السلطات الوطنية في البلدان النامية والمؤسسات داخل منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك الأونكتاد، على إجراء عمليات تقييم احتياجات القدرات الوطنية فضلا عن المهام المذكورة آنفا.
    - Promover la confianza entre las autoridades nacionales de los países de acogida y las de los países de origen con miras a lograr una comprensión similar del derecho de asilo; UN - تعزيز الثقة بين السلطات الوطنية للبلدان المضيفة والسلطات الوطنية للبلدان الأصلية من أجل توحيد فهم حق اللجوء؛
    Su dedicación y liderazgo han coadyuvado a que las autoridades nacionales de los países en la agenda de la Comisión avancen en el establecimiento e instrumentación de programas y estrategias sobre seguridad, desarme, desmovilización y reintegración. UN إن تفانيهم وقيادتهم يساعدان السلطات الوطنية للبلدان المدرجة في جدول أعمال اللجنة على إحراز تقدم في وضع وتنفيذ برامج واستراتيجيات تتعلق بالأمن، ونزع السلاح، والتسريح واعادة الدمج.
    En los últimos años ambos Tribunales han recibido cada vez más solicitudes de las autoridades nacionales de los países afectados y de otros países en que se celebran juicios. UN وعلى مدى السنوات القليلة الماضية، عُرض على المحكمتين عدد متزايد من الطلبات المقدمة من السلطات الوطنية للبلدان المتضررة، وكذلك من بلدان أخرى تُجري محاكمات.
    Sin una coordinación efectiva entre la arquitectura de consolidación de la paz de las Naciones Unidas y sus fondos y programas, actuando en estricta coordinación con las autoridades nacionales de los países que emergen de conflictos, el proceso de consolidación de la paz no podrá avanzar. UN ودون تنسيق فعال بين آليات الأمم المتحدة لبناء السلام ومختلف الصناديق والبرامج، بتنسيق مع السلطات الوطنية للبلدان الخارجة من النزاعات، لا يمكن لعملية بناء السلام أن تتقدم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد