ويكيبيديا

    "las autoridades nacionales del estado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السلطات الوطنية للدولة
        
    • السلطات الوطنية في الدول
        
    • والسلطات الوطنية لدولة
        
    Podrían atender las reclamaciones, en primera instancia, las autoridades nacionales del Estado de que se trate, como ocurría en el caso del personal de los contingentes. UN ويمكن تسوية المطالبات، في المرحلة اﻷولى، عن طريق السلطات الوطنية للدولة المعنية، كما هو الحال بالنسبة للوحدات. عين - صندوق المعاشات التقاعدية
    En realidad, no se puede pretender que los Estados apliquen los acuerdos de extradición vigentes, ya que la extradición únicamente procede en el caso de diligencias realizadas o penas impuestas por las autoridades nacionales del Estado requirente. UN وبالفعل لا يمكن تصور أن تنفﱢذ الدول اتفاقات التسليم القائمة، حيث أن التسليم لا يتعلق إلا بالتتبعات العدلية التي تجريها السلطات الوطنية للدولة المطالبة أو باﻷحكام الصادرة عنها.
    Aunque la responsabilidad principal de perseguir estos delitos corresponde a las autoridades nacionales del Estado en que se produjeron, es muy difícil encontrar después de los conflictos una situación política y social que permita llevar adelante los juicios y un sistema nacional de justicia en condiciones de hacerse cargo de ellos. UN 64 - ومع أن المسؤولية الأولى عن تقديم الانتهاكات إلى القضاء تقع على عاتق السلطات الوطنية للدولة التي ارتُكبت فيها الانتهاكات، فقلما يوجد مكان في مرحلة ما بعد الصراع تتيح فيه البيئة الاجتماعية والسياسية إجراء المحاكمات ويكون فيه النظام القضائي الوطني ملائما لهــذه المهمة.
    En la segunda oración, sustitúyase el texto " teniendo en cuenta las deliberaciones intergubernamentales en curso " por " en coordinación con las autoridades nacionales del Estado afectado, según corresponda " . UN في الجملة الثانية، يستعاض عن جملة جديدة نصها " مع مراعاة المناقشات الحكومية الدولية " بعبارة " وبالتنسيق مع السلطات الوطنية للدولة المتضررة، حسب الاقتضاء " .
    . Las fusiones que no alcancen el umbral indicado pueden seguir sujetas al control de las autoridades nacionales del Estado miembro UN أما الاندماجات التي لا تصل إلى العتبة المشار اليها فقد تخضع مع ذلك لمراقبة السلطات الوطنية في الدول اﻷعضاء)٣٤١(.
    1. La Presidencia, tras haber celebrado las consultas que procedan con el Fiscal, el condenado, las víctimas o sus representantes legales, las autoridades nacionales del Estado de ejecución o un tercero, o con representantes del Fondo Fiduciario a que se hace referencia en el artículo 79, decidirá todas las cuestiones relativas al destino o la asignación de los bienes o haberes obtenidos en virtud de la ejecución de una orden de la Corte. UN 1 - تبت هيئة الرئاسة، بعد التشاور، حسب الاقتضاء، مع المدعي العام، والشخص المحكوم عليه، والضحايا أو ممثليهم القانونيين، والسلطات الوطنية لدولة التنفيذ أو أي طرف ثالث يهمه الأمر، أو ممثلي الصندوق الاستئماني المنصوص عليه في المادة 79 ، في جميع المسائل المتصلة بالتصرف في ممتلكات المحكوم عليه أو أصوله التي يتم الحصول عليها أو بتوزيعها عن طريق تنفيذ أمر أصدرته المحكمة.
    Además, se asegurará de que todas las iniciativas de creación de capacidad destinadas a los coordinadores residentes y de asuntos humanitarios incluyan orientaciones sobre su función en la formulación de la Agenda Transformativa interinstitucional, en coordinación con las autoridades nacionales del Estado afectado, según corresponda. UN وستكفل شعبة التنسيق والاستجابة أن تتضمن جميع جهود بناء قدرات المنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية توجيها بشأن دورهم في تنفيذ برنامج التحول المشترك بين الوكالات، بالتنسيق مع السلطات الوطنية للدولة المتضررة، حسب الاقتضاء.
    2.7 Por último, la autora sostiene que ya no puede presentar recursos ante las autoridades nacionales del Estado parte porque teme ser perseguida penalmente por el Gobierno. UN 2-7 وأخيراً، تدعي صاحبة البلاغ أنه لم يعد بإمكانها تقديم طعن إلى السلطات الوطنية للدولة الطرف، خوفاً من أن تلاحقها الحكومة جنائياً.
    68. En primera instancia, los pagos por indemnización debida a muerte, lesión o enfermedad sufrida por un miembro de un contingente nacional en el cumplimiento de sus funciones oficiales en una fuerza de mantenimiento de la paz corren por cuenta de las autoridades nacionales del Estado correspondiente, con arreglo a lo estipulado en su ordenamiento jurídico. UN ٦٨ - والمطالبات الناشئة عن وفاة أو إصابة أو مرض أفراد الوحدات الوطنية أثناء قيامهم بمهامهم الرسمية مع قوات حفظ السلم، تتم تسويتها في المرحلة اﻷولى عن طريق السلطات الوطنية للدولة المعنية على أساس تشريعاتها الوطنية.
    El Reglamento del Tribunal dispone que la Secretaría transmitirá a las autoridades nacionales del Estado el mandamiento de captura del acusado y su entrega al Tribunal. UN وتنص لائحة المحكمة على أن " يحيل قلم سجل المحكمة إلى السلطات الوطنية للدولة أمر اعتقال للمتهم وتسليمه إلى المحكمة... " .
    6. Exhorta a las organizaciones competentes del sistema de las Naciones Unidas y, según corresponda, a otros agentes humanitarios competentes, a seguir reforzando la coordinación de la asistencia humanitaria sobre el terreno, incluso con las autoridades nacionales del Estado afectado, según proceda, y a seguir aumentando la transparencia, la eficiencia y la rendición de cuentas; UN 6 - يهيب بالمنظمات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة، وحسب الاقتضاء، الجهات الفاعلة الأخرى في المجال الإنساني، أن تواصل تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية على الصعيد الميداني، بما في ذلك مع السلطات الوطنية للدولة المتضررة، حسب الاقتضاء، وزيادة تعزيز الشفافية والأداء والمساءلة؛
    6. Exhorta a las organizaciones competentes del sistema de las Naciones Unidas y, según corresponda, a otros agentes humanitarios competentes, a seguir reforzando la coordinación de la asistencia humanitaria sobre el terreno, incluso con las autoridades nacionales del Estado afectado, según proceda, y a seguir aumentando la transparencia, la eficiencia y la rendición de cuentas; UN 6 - يهيب بالمؤسسات المعنية في منظومة الأمم المتحدة وحسب الاقتضاء الجهات الفاعلة الأخرى المعنية في المجال الإنساني أن تواصل تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية على الصعيد الميداني، بما في ذلك مع السلطات الوطنية للدولة المتضررة، حسب الاقتضاء، وأن تواصل تعزيز الشفافية والأداء والمساءلة؛
    También se asegurarán de que todas las iniciativas de creación de capacidad destinadas a los coordinadores residentes y de asuntos humanitarios incluyan orientaciones sobre su función en la formulación del enfoque por grupos temáticos, en coordinación con las autoridades nacionales del Estado afectado, según corresponda. UN وستكفل شعبة التنسيق والاستجابة، وأمانة الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ في نيويورك وفرع العلاقات الخارجية وحشد الدعم في جنيف أن تتضمن جميع جهود بناء القدرات للمنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية التوجيه بشأن دورهم في تطوير نهج المجموعات الفئوية وبالتنسيق مع السلطات الوطنية للدولة المتضررة، حسب الاقتضاء.
    También se asegurarán de que todas las iniciativas de creación de capacidad destinadas a los coordinadores residentes y de asuntos humanitarios incluyan orientaciones sobre su función en la formulación del enfoque por grupos temáticos, en coordinación con las autoridades nacionales del Estado afectado, según corresponda. UN وستكفل شعبة التنسيق والاستجابة، وأمانة الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ في نيويورك، وفرع العلاقات الخارجية وحشد الدعم في جنيف، أن تشمل جميع جهود بناء قدرات المنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية توجيهات بشأن دورهم في تطوير نهج المجموعات الفئوية، بالتنسيق مع السلطات الوطنية للدولة المتضررة، حسب الاقتضاء.
    También se asegurarán de que todas las iniciativas de creación de capacidad destinadas a los coordinadores residentes y de asuntos humanitarios incluyan orientaciones sobre su función en la formulación del enfoque por grupos temáticos, en coordinación con las autoridades nacionales del Estado afectado, según corresponda. UN وستكفل شعبة التنسيق والاستجابة، وأمانة الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ في نيويورك، وفرع العلاقات الخارجية وحشد الدعم في جنيف، أن تشمل جميع جهود بناء قدرات المنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية توجيهات بشأن دورهم في تطوير نهج المجموعات الفئوية، بالتنسيق مع السلطات الوطنية للدولة المتضررة، حسب الاقتضاء.
    5. Responsable de comunicar a las autoridades nacionales del Estado en cuyo territorio o bajo cuya jurisdicción o control estuviera el sospechoso o acusado, o donde tuviera su último domicilio conocido, los mandamientos de detención u otras órdenes expedidos por el Tribunal y, en cooperación con las autoridades nacionales, velar por la detención y el traslado del acusado o sospechoso a la sede del Tribunal en Arusha. UN 5 - كنتُ مسؤولة عن إحالة أوامر إلقاء القبض وأوامر أخرى صادرة عن المحكمة إلى السلطات الوطنية للدولة التي يقيم فيها المشتبه به أو المتهم أو التي لها ولاية قضائية عليه، أو التي عُرف بأنه أقام فيها أخيرا أو في إطار سلطتها القضائية، وذلك بالتعامل مع السلطات الوطنيــة لضمان إلقاء القبض على المتهمين أو المشتبه بهم وإحالتهم إلى مقر المحكمة في أروشا.
    Responsable de comunicar a las autoridades nacionales del Estado en cuyo territorio o bajo cuya jurisdicción o control estuviera el sospechoso o acusado, o donde tuviera su último domicilio conocido, los mandamientos de detención u otras órdenes expedidos por el Tribunal y, en cooperación con las autoridades nacionales, velar por la detención y el traslado del acusado o sospechoso a la sede del Tribunal en Arusha. UN 5 - مسؤولة عن إحالة أوامر إلقاء القبض وأوامر أخرى صادرة عن المحكمة إلى السلطات الوطنية للدولة التي أقام المشتبه فيه أو المتهم على أراضيها أو التي تقع تحت ولايتها القضائية أو سيطرتها، أو التي عُرف لآخر مرة أنه كان بها، ومسؤولة عن ضمان إلقاء القبض على المتهمين أو المشتبه فيهم وإحالتهم إلى مقر المحكمة في أروشا بتعاون مع السلطات الوطنية.
    Las fusiones que no alcancen el umbral indicado pueden seguir sujetas al control de las autoridades nacionales del Estado miembro. UN لكن الاندماجات التي لا تصل العتبة المنصوص عنها قد تظل خاضعة للمراقبة من جانب السلطات الوطنية في الدول الأعضاء(143).
    La Presidencia, tras haber celebrado consultas, según proceda, con el Fiscal, el condenado, las víctimas o sus representantes, las autoridades nacionales del Estado de ejecución o un tercero o con representantes del Fondo Fiduciario a que se hace referencia en el artículo 79, decidirá todas las cuestiones relativas al destino o la asignación de los bienes o haberes obtenidos en virtud de la ejecución de una orden de la Corte. UN تبت هيئة رئاسة المحكمة، بعد التشاور، حسب الاقتضاء، مع المدعي العام، والشخص المحكوم عليه، والمجني عليهم أو ممثليهم القانونيين والسلطات الوطنية لدولة التنفيذ أو أي طرف ثالث يهمة الأمر، أو ممثلي الصندوق الاستئماني المنصوص عليه في المادة 79 من النظام الأساسي، في جميع المسائل المتصلة بالتصرف في ممتلكات المحكوم عليه أو أصوله القابلة للتصريف أو توزيعها عن طريق تنفيذ أمر أصدرته المحكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد