Sírvase indicar asimismo si las autoridades provinciales garantizan que las mujeres refugiadas detenidas no compartan celda con delincuentes. | UN | ويرجى أيضا بيان ما إذا كانت سلطات المقاطعات تضمن عدم سجن اللاجئات المحتجزات مع المجرمات. |
Sírvase indicar asimismo si las autoridades provinciales garantizan que las mujeres refugiadas detenidas no compartan celda con delincuentes. | UN | ويرجى أيضا بيان ما إذا كانت سلطات المقاطعات تضمن عدم سجن اللاجئات المحتجزات مع المجرمات. |
El incidente fue informado a las autoridades provinciales, pero no se tomó ninguna medida contra el perpetrador del hecho. | UN | وقد أُبلغت السلطات الإقليمية بالواقعة ولكن لم يُتخذ أي إجراء ضد الجاني. |
Señaló periódicamente sus inquietudes a la atención de las autoridades provinciales y nacionales y solicitó su intervención. | UN | وأطلع بانتظام السلطات الإقليمية والوطنية على مواطن قلقه وطلب إليها التدخل لأغراض المساعدة. |
El autor apeló ante las autoridades provinciales de Frisia, las cuales rechazaron su apelación el 2 de noviembre de 1988. | UN | وقدم صاحب البلاغ استئنافا الى سلطات المقاطعة في فريسلاند، التي رفضت استئنافه في ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٨٨٩١. |
La coordinación con las autoridades provinciales y locales y con los representantes de la comunidad albanesa de Kosovo no es menos importante. | UN | ٣٢ - والتنسيق مع سلطات المقاطعة والسلطات المحلية ومع ممثلي الطائفة اﻷلبانية في كوسوفو لا يقل أهمية عن ذلك. |
Otros han logrado su integración local con la asistencia de las autoridades provinciales, la Cruz Roja vietnamita y el ACNUR. | UN | وتم ادماج غيرهم محليا بمساعدة سلطات المقاطعات والصليب اﻷحمر الفييتنامي ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
En un lugar, las autoridades provinciales confiscaron la documentación a titulares de permisos de estancia temporal y permanente siguiendo instrucciones de repatriarlos o reinstalarlos en un campamento creado por el Gobierno. | UN | وفي وقت من اﻷوقات، صادرت سلطات المقاطعات الوثائق من حائزي البطاقات المؤقتة والدائمة، وأصدرت لهم تعليمات إما بالعودة إلى الوطن أو الانتقال إلى مخيم أنشأته الحكومة. |
En un lugar, las autoridades provinciales confiscaron la documentación a titulares de permisos de estancia temporal y permanente siguiendo instrucciones de repatriarlos o reinstalarlos en un campamento creado por el Gobierno. | UN | وفي وقت من اﻷوقات، صادرت سلطات المقاطعات الوثائق من حائزي البطاقات المؤقتة والدائمة، وأصدرت لهم تعليمات إما بالعودة إلى الوطن أو الانتقال إلى مخيم أنشأته الحكومة. |
Así, no parece que las autoridades provinciales y municipales tengan autoridad jurídica para ordenar una deportación. | UN | وبالتالي، يبدو أن سلطات المقاطعات والسلطات البلدية لا تملك السلطة القانونية ﻹصدار أمر باﻹبعاد. |
De manera más general, las denuncias contra las autoridades provinciales se remiten siempre a las autoridades nacionales. | UN | وبصورة عامة أكثر، تحال دائماً الشكاوى المقدمة ضد سلطات المقاطعات إلى السلطات الوطنية. |
Cabe observar que, en el Canadá, las responsabilidades sustanciales en materia de orden público y justicia recaen en las autoridades provinciales y territoriales. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن سلطات المقاطعات والسلطات الإقليمية تضطلع في كندا بمسؤوليات جسام عن إنفاذ القانون وإقامة العدل. |
Periódicamente puso a las autoridades provinciales y nacionales al corriente de sus inquietudes para pedirles que intervinieran. | UN | ووجّه بانتظام اهتمام السلطات الإقليمية والسلطات الوطنية إلى المسائل التي تشغل بالـه، طالباً منها التدخل. |
La MONUC sigue inculcando en las autoridades provinciales y centrales el derecho de las personas a expresar sus opiniones políticas en forma pacífica. | UN | وتواصل البعثة إقناع السلطات الإقليمية والمركزية بحق الأفراد في التعبير سلميا عن آرائهم السياسية. |
las autoridades provinciales determinaron el arresto domiciliario del director técnico de SOMIKIVU, presuntamente por el impago de facturas. | UN | وفرضت السلطات الإقليمية على المدير التقني لهذه الشركة الإقامة الجبرية بسبب عدم تسديد فواتير حسب زعمها. |
Hasta la fecha las autoridades provinciales no han respondido a las solicitudes de protección hechas por esas aldeas. | UN | وحتى اﻵن لم تستجب سلطات المقاطعة للطلبات المقدمة من هاتين القريتين بشأن الحماية. |
De conformidad con el informe de las autoridades provinciales, 9 de los 11 sospechosos fueron detenidos. | UN | وأفاد تقرير صادر عن سلطات المقاطعة بأنه أُلقي القبض على تسعة أشخاص من بين الأحد عشر شخصاً المشتبه فيهم. |
La Oficina intentó hablar sobre el caso con las autoridades provinciales y el tribunal para estudiar posibles soluciones, con pocos resultados. | UN | وسعت المفوضية إلى مناقشة القضية مع سلطات المقاطعة والمحكمة لاستكشاف الحلول الممكنة، ولكن دون جدوى. |
El Relator Especial invita a las autoridades provinciales de todo el país a que no hagan peligrar las vidas de la población civil mediante el almacenamiento de armas y municiones en zonas residenciales. | UN | ٧٤١ - ويدعو المقرر الخاص السلطات اﻹقليمية في جميع أنحاء أفغانستان إلى عدم تعريض حياة السكان المدنيين للخطر بتخزين اﻷسلحة والذخائر في المناطق السكنية. |
Es indispensable aumentar la capacidad de las autoridades provinciales y de distrito. | UN | ومن الأهمية بمكان تعزيز قدرة سلطات الأقاليم والمقاطعات. |
También desea agradecer a las autoridades provinciales de Kabul, Mazar-i-Sharif, Kandahar y Herat la valiosa asistencia que le prestaron durante su visita a esas regiones. | UN | كما يود أن يعرب عن شكره لسلطات المقاطعات في كابول ومزار الشريف وقندهار وحيرات للمساعدة القيﱢمة التي قدمتها له أثناء زيارته لهذه المناطق. |
Señaló periódicamente sus inquietudes a la atención de las autoridades provinciales y nacionales y solicitó su intervención. | UN | ووجّه بانتظام اهتمام السلطات في المقاطعات والسلطات الوطنية إلى المسائل التي تشغل باله طالبا منها التدخل. |
:: En Salzburgo, en virtud de la formulación y aplicación de los Planes para el adelanto de la mujer para el personal de las autoridades provinciales y los hospitales regionales, se está sensibilizando a los funcionarios públicos a fin de que recaben apoyo para la adopción de medidas especiales de carácter temporal. | UN | ومع وضع وتنفيذ خطط النهوض بالمرأة لموظفي السلطة الإقليمية والمستشفيات الإقليمية، يتم توعية العاملين في الخدمة المدنية في سالزبورغ بضرورة دعم التدابير الاستثنائية المؤقتة. |
La Relatora Especial visitó Goma, donde se reunió con las autoridades de la Coalición Congoleña para la Democracia (CCD), y Kisangani, donde mantuvo una entrevista con las autoridades provinciales de la CCD. | UN | 6 - وتوجهت المقررة الخاصة إلى غوما، حيث التقت بسلطات التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية، وإلى كيسنغاني، حيث التقت بسلطات المقاطعة المنتمية للتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية. |
En Indonesia han surgido tensiones entre el Organismo para la Rehabilitación y Reconstrucción de Aceh y Nias, las autoridades provinciales y los ministerios centrales. | UN | وفي إندونيسيا، برزت التوترات بين وكالة الإنعاش والتعمير لآتشيه ونياس وسلطات المقاطعات والوزارات المركزية التنفيذية. |
El programa permitirá fortalecer la capacidad de las autoridades provinciales y centrales de llevar a cabo actividades de fiscalización de drogas. | UN | وسوف يعزز البرنامج قدرة سلطات المحافظات والسلطات المركزية على الاضطلاع بأنشطة مكافحة المخدرات . |
Sin embargo, las autoridades provinciales katanguesas parecen responsabilizarla de la reciente ola de incidentes en materia de seguridad. | UN | ومع ذلك يبدو أن سلطات مقاطعة كاتنغا تحمّلها مسؤولية موجة الحوادث الأمنية الأخيرة. |
La mayoría de las autoridades provinciales y locales consideran este sector de interés marginal para sus normativas. | UN | ومعظم السلطات المحلية وسلطات الأقاليم تعتبر هذا المجال هامشيا إلى حد ما بالنسبة لاهتمامات سياساتها. |