Movidas por ese mismo espíritu, las autoridades senegalesas pusieron en libertad a cierto número de rebeldes detenidos. | UN | وتمسكا بهذه الروح، أفرجت السلطات السنغالية عن عدد من المتمردين المحتجزين. |
las autoridades senegalesas estaban evaluando el costo de las actuaciones y en breve se adoptaría una decisión al respecto. | UN | وتقوم السلطات السنغالية بتقييم تكلفة هذه الإجراءات وسيُعتمد قرار في هذا الصدد قريباً. |
El autor afirma, además, que su familia, que reside en Dakar, es objeto de persecución por las autoridades senegalesas. | UN | ٢-٤ وحسب صاحب البلاغ تتعرض أسرته في داكار حاليا لمضايقة السلطات السنغالية. |
A este respecto, pregunta si las autoridades senegalesas tienen la intención de eliminar del derecho civil nacional referente, en particular, a la familia y la herencia, las disposiciones que son contrarias al respeto de los derechos de la mujer. | UN | وتساءلت في هذا الصدد عما إذا كانت السلطات السنغالية تعتزم إلغاء اﻷحكام التي تتنافى مع احترام حقوق النساء من القانون المدني الوطني، وبخاصة فيما يتعلق باﻷسرة والميراث. |
Además, el Ministro de Salud pidió bolsas de sangre a las autoridades senegalesas. | UN | واتصل وزير الصحة كذلك بالسلطات السنغالية للحصول على أكياس من الدم. |
Añade a este respecto que las autoridades senegalesas no ejercen su derecho de persecución de los rebeldes de Casamance en los Estados vecinos para no crear una situación de guerra con dichos Estados. | UN | وأضاف في هذا الصدد إلى أن السلطات السنغالية لا تمارس حقها في ملاحقة المتمردين من أبناء كازامانس في الدول المجاورة لكي لا تتسبب في حالة حرب مع هذه الدول. |
El autor afirma, además, que su familia, que reside en Dakar, es objeto de persecución por las autoridades senegalesas. | UN | ٢-٤ وحسب مقدم البلاغ تتعرض أسرته في داكار حاليا لمضايقة السلطات السنغالية. |
No obstante, las autoridades senegalesas competentes han impartido directivas adecuadas para establecer una legislación particular destinada a la prevención y represión de los actos de terrorismo. | UN | 67- غير أن السلطات السنغالية المختصة أعطت التوجيهات المناسبة لوضع قوانين خاصة لمنع وقمع الأعمال الإرهابية. |
Se les hizo abandonar el país puesto que pretendían reunirse con otros miembros de la institución Marakas en el Senegal, que había sido disuelta por las autoridades senegalesas. | UN | وقد أُرسلوا خارج البلد حيث أن هدفهم كان الالتقاء بأعضاء مؤسسة ماراكاس الموجودة في السنغال والتي أغلقتها السلطات السنغالية. |
En respuestas a la solicitud de extradición, las autoridades senegalesas procedieron a la detención de Hissène Habré el 15 de noviembre de 2005. | UN | 2-9 وعقب تلقي السلطات السنغالية طلب التسليم، ألقت القبض على حسين حبري في 15 تشرين الثاني/ نوفمبر 2005. |
En ese aspecto, recuerda la iniciativa de las autoridades senegalesas dirigida a establecer un centro regional de información de las Naciones Unidas en Dakar para atender a los intereses comunes de la vasta comunidad francófona. | UN | وأشار في هذا الشأن إلى مبادرة السلطات السنغالية الرامية إلى إنشاء مركز إقليمي للأمم المتحدة للإعلام في دكار، لمعالجة الشواغل المشتركة لمجتمع الناطقين بالفرنسية الواسع النطاق. |
Por otra parte, las autoridades senegalesas han manifestado ya su acuerdo a que el Comité contra la Tortura lleve a cabo una misión al Senegal en la fecha que convengan las partes. | UN | وفضلاً عن ذلك، فقد أعطت السلطات السنغالية موافقتها على بعثة ترغب لجنة مكافحة التعذيب القيام بها إلى السنغال في تاريخ سيتفق عليه الطرفان في وقت لاحق. |
Ofreció la posibilidad de enviar a las autoridades senegalesas una copia del expediente que ya había reunido sobre el caso e invitó a jueces senegaleses a reunirse en Bélgica con sus homólogos para intercambiar experiencias. | UN | وعرضت إرسال نسخة من الملف الذي سبق أن أعدته عن القضية إلى السلطات السنغالية ودعت القضاة السنغاليين إلى بلجيكا من أجل الاجتماع مع نظرائهم هناك لتبادل التجارب. |
Ofreció la posibilidad de enviar a las autoridades senegalesas una copia del expediente que ya había reunido sobre el caso e invitó a jueces senegaleses a reunirse en Bélgica con sus homólogos para intercambiar experiencias. | UN | وعرضت إرسال نسخة من الملف الذي سبق أن أعدته عن القضية إلى السلطات السنغالية ودعت القضاة السنغاليين إلى بلجيكا من أجل الاجتماع مع نظرائهم هناك لتبادل التجارب. |
Había ofrecido la posibilidad de enviar a las autoridades senegalesas una copia del expediente que ya había reunido sobre el caso e invitado a jueces senegaleses a reunirse en Bélgica con sus homólogos para intercambiar experiencias. | UN | وعرضت إرسال نسخة من الملف الذي سبق أن أعدته عن القضية إلى السلطات السنغالية ودعت القضاة السنغاليين إلى بلجيكا من أجل الاجتماع مع نظرائهم هناك لتبادل الخبرة. |
37. A este respecto, las autoridades senegalesas han proseguido las actividades de consolidación institucional iniciadas a partir de la independencia. | UN | 37- وفي هذا الصدد، واصلت السلطات السنغالية جهودها الرامية إلى تعزيز المؤسسات التي بدأتها منذ الاستقلال. |
83. Ni Établissements Fakih ni las autoridades senegalesas respondieron a la carta del Grupo. | UN | 83 - ولم يتلق فريق الخبراء أي ردّ على رسالته لا من مؤسسات فقيه ولا من السلطات السنغالية. |
Durante ese período de sesiones, se reunió además con las autoridades senegalesas a fin de estudiar las medidas tomadas para poner en marcha el mecanismo nacional de prevención designado. | UN | وعقدت اللجنة الفرعية أيضاً خلال هذه الدورة اجتماعاً مع السلطات السنغالية لبحث التدابير المتخذة لتمكين الآلية الوقائية الوطنية المعينة من العمل. |
Durante ese período de sesiones, se reunió además con las autoridades senegalesas a fin de estudiar las medidas tomadas para poner en marcha el mecanismo nacional de prevención designado. | UN | وعقدت اللجنة الفرعية أيضاً خلال هذه الدورة اجتماعاً مع السلطات السنغالية لبحث التدابير المتخذة لتمكين الآلية الوقائية الوطنية المعينة من العمل. |
Declaró que el 23 de junio de 2009 Bélgica se había puesto en contacto con las autoridades senegalesas a causa de la preocupación porque no se hubiera dado comienzo al juicio. | UN | وذكرت الدولة الطرف أن بلجيكا اتصلت في 23 حزيران/يونيه 2009 بالسلطات السنغالية بسبب انشغالها بعدم بدء المحاكمة. |
las autoridades senegalesas están evaluando el costo de las actuaciones, y en breve se adoptará una decisión al respecto. | UN | والسلطات السنغالية بصدد تقييم تكلفة الإجراءات وسيُعتمد قرار في هذا الصدد قريباً. |