ويكيبيديا

    "las autoridades serbias locales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السلطات الصربية المحلية
        
    Mi Gobierno aplaude cualquier iniciativa de las autoridades de Belgrado que las distancie de las autoridades serbias locales de Knin y Pale. UN وترحب حكومتي بأي خطوات من جانب سلطات بلغراد تنأي بها بنفسها عن السلطات الصربية المحلية في كنين وبالي.
    Además, la presencia de las Naciones Unidas en el sector este permitirá que la comunidad internacional observe el trato de las minorías por las autoridades serbias locales. UN علاوة على ذلك، سيمكن اشتراك اﻷمم المتحدة في القطاع الشرقي المجتمع الدولي من رصد معاملة السلطات الصربية المحلية لﻷقليات.
    las autoridades serbias locales prometieron su apoyo para evitar que se repitieran incidentes de esa índole. UN وقد تعهدت السلطات الصربية المحلية بتقديم الدعم اللازم لمنع تكرار هذه الحوادث.
    Según instrucciones del Comando de Vigilancia y el Centro de Control de la UNPROFOR en Zagreb, los observadores del aeródromo notificaron a las autoridades serbias locales que esos vuelos no podían ser aprobados. UN وبناء على تعليمات من قيادة المراقبين ومركز المراقبة التابع لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في يوغوسلافيا، في زغرب، أبلغ مراقبو المطار السلطات الصربية المحلية بعدم اﻹذن للطائرات بالتحليق.
    Tras la mediación de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia, se consiguió reunir para que celebraran conversaciones en Knin el 5 de agosto a altos funcionarios del Gobierno croata y a las autoridades serbias locales. UN وفي أعقاب الوساطة التي قام بها المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة، عقد اجتماع لمسؤولين أقدم من الحكومة الكرواتية ومن السلطات الصربية المحلية من أجل إجراء مناقشات في كنين، في ٥ آب/أغسطس.
    En los últimos cuatro años, las autoridades serbias locales nunca han intervenido para identificar a los culpables ni proteger a las personas y a sus propiedades en los casos de violencia contra la población no serbia. UN وخلال السنوات اﻷربع الماضية، لم تتدخل السلطات الصربية المحلية في أي حالة عنف موجهة ضد السكان غير الصربيين، بغية الكشف عن هوية مرتكبي الجرائم أو حماية السكان وممتلكاتهم.
    las autoridades serbias locales invitaron al Presidente de Croacia a visitar la región, cosa que éste hizo el 2 de junio, trasladándose a Beli Manastir. UN ودعت السلطات الصربية المحلية رئيس جمهورية كرواتيا لزيارة المنطقة، وتمت هذه الزيارة يوم ٢ حزيران/يونيه في بيلي ماناستير.
    14. Las restricciones impuestas por las autoridades serbias locales a la libertad de movimiento de la UNPROFOR se han hecho mucho más fuertes, especialmente en los sectores norte y sur. UN ١٤ - وكانت القيود التي فرضتها السلطات الصربية المحلية على حرية تنقل قوة اﻷمم المتحدة للحماية أشد بكثير، ولاسيما في القطاعين الجنوبي والشمالي.
    El hecho es que la medida de seguridad mencionada constituyó una respuesta a los ataques terroristas, matanzas y secuestros de ciudadanos croatas, así como a la decisión de las autoridades serbias locales de clausurar la autopista Zagreb-Lipovac. UN والواقع أن العملية اﻷمنية المذكورة أعلاه كانت تشكل ردا على هجمات ارهابية وأعمال قتل واختطاف استهدفت المواطنين الكروات، فضلا عن كونها ردا على قرار السلطات الصربية المحلية باغلاق الطريق الرئيسي بين زغرب وليبوفاك.
    34. Al igual que ocurrió en cierta medida en febrero de 1992, cuando se constituyó inicialmente la UNPROFOR, el plan que se expone supra no cuenta con la aceptación oficial ni con el pleno apoyo del Gobierno de Croacia y las autoridades serbias locales. UN ٣٤ - وكما كانت الحالة في شباط/فبراير ١٩٩٢ إلى حد ما، عندما أنشئت قوة اﻷمم المتحدة للحماية أصلا، فإن الخطة المبينة أعلاه لا تتمتع بالقبول الرسمي أو التأييد الكامل سواء من حكومة كرواتيا أو السلطات الصربية المحلية.
    Mi Representante Especial ha entablado consultas sobre las tareas de la ONURC y celebrado reuniones con representantes del Gobierno de Croacia, con dirigentes serbios en Belgrado y con las autoridades serbias locales en el sector este. UN ٢ - وقد أجرى ممثلي الخاص مشاورات بشأن مهام عملية أنكرو وعقد اجتماعات مع ممثلي الحكومة الكرواتية، ومع زعماء الصرب في بلغراد، ومع السلطات الصربية المحلية في القطاع الشرقي.
    El Consejo de Seguridad no puede aceptar que las autoridades serbias locales en la República de Croacia y en la República de Bosnia y Herzegovina tomen medidas para establecer una unión entre ellas, pues ello sería incompatible con el compromiso del Consejo respecto de la soberanía y la integridad territorial de la República de Croacia y la República de Bosnia y Herzegovina. UN وليس بوسع مجلس اﻷمن أن يقر أي خطوات تتخذها السلطات الصربية المحلية في جمهورية كرواتيا وجمهورية البوسنة والهرسك ﻹقامة اتحاد فيما بينها، حيث أن هذا يتعارض مع التزام المجلس بسيادة جمهورية كرواتيا وجمهورية البوسنة والهرسك وبسلامتهما اﻹقليمية.
    Desde su despliegue en la región, la UNTAES ha cumplido el papel de intermediario político entre las autoridades serbias locales y el Gobierno de Croacia. UN ٣ - ومنذ انتشارها ﻷول مرة في المنطقة، قامت اﻹدارة الانتقالية بدور الوسيط السياسي بين السلطات الصربية المحلية والحكومة الكرواتية.
    Los sueldos se pagaron por fin en la última semana de septiembre usando, en parte, fondos proporcionados por las autoridades serbias locales. UN ومع ذلك تم في نهاية المطاف دفع المرتبات في اﻷسبوع اﻷخير من أيلول/سبتمبر وجرى ذلك جزئيا باستخدام أموال قدمتها السلطات الصربية المحلية.
    En Kosovo, los primeros meses de 1997 han estado marcados por crecientes tensiones políticas e interétnicas, puestas de manifiesto en varios ataques violentos, principalmente contra las autoridades serbias locales y sus presuntos colaboradores albaneses. UN وفي كوسوفو تميزت الشهور اﻷولى من عام ١٩٩٧ بتزايد التوترات السياسية والتوترات بين المجموعات اﻹثنية التي سببتها حوادث اعتداءات عنيفة متعددة ارتكبت أساسا ضد السلطات الصربية المحلية واﻷلبانيين الذي ادعي أنهم يتعاونون معها.
    Como considero irrealizables a corto plazo los objetivos propuestos por las autoridades croatas, sin la cooperación activa de las autoridades serbias locales en las zonas protegidas y en las " zonas rosa " , he pedido a mi Representante Especial que recabe el consentimiento del Gobierno de Croacia para una nueva prórroga limitada del mandato de la UNPROFOR por un período de tres meses. UN وحيث أنني لا أرى اﻷهداف التي اقترحتها السلطات الكرواتية قابلة للتحقيق على المدى القصير دون تعاون فعال من جانب السلطات الصربية المحلية في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة والمناطق القرمزية، فقد طلبت من ممثلي الخاص أن يسعى الى الحصول على موافقة حكومة كرواتيا على تمديد اضافي محدود لولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية لمدة ثلاثة أشهر.
    14. La UNPROFOR no ha podido aplicar su mandato en virtud de la resolución 769 (1992) debido a la negativa de las autoridades serbias locales a permitir el establecimiento de puestos de control en las fronteras de las zonas protegidas. UN ١٤ - ولم تتمكن قوة اﻷمم المتحدة للحماية من تنفيذ ولايتها بموجب القرار ٧٦٩ )١٩٩٢( نظرا لرفض السلطات الصربية المحلية السماح بإقامة نقاط تفتيش على حدود المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.
    Mientras tanto, las autoridades serbias locales no cooperaron en la medida necesaria con la ONURC para que ésta pudiera aplicar el mandato que le había asignado el Consejo de Seguridad en su resolución 981 (1995) de 31 de marzo de 1995. UN وفي الوقت نفسه، تخلفت السلطات الصربية المحلية عن توفير التعاون اللازم لﻷنكرو لكي تنفذ الولاية التي أناطها بها مجلس اﻷمن في قراره ٩٨١ )١٩٩٥(، المؤرخ ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥.
    Mi Representante Especial mantuvo conversaciones de emergencia el 30 de julio con las autoridades serbias locales en Knin. Obtuvo un compromiso de seis puntos de que sus fuerzas se retirarían completamente del enclave de Bihać y desistirían de nuevas incursiones a través de la frontera (véase el anexo I). Sin embargo, el Gobierno de Croacia consideró que esos compromisos eran insuficientes. UN وفي ٣٠ تموز/يوليه، أجرى ممثلي الخاص محادثات طارئة مع ممثلي السلطات الصربية المحلية في كنين، وتوصل إلى الحصول منهم على التزام من ست نقاط يقضي بأن تنسحب قواتهم كليا من جيب بيهاتش، وبأن تكف عن أية عمليات عبر الحدود )انظر المرفق اﻷول(. بيد أن الحكومة الكرواتية رأت أن هذه الالتزامات لا تكفي.
    Lo más importante es que las autoridades serbias locales del sector este han declarado que acatarán todas las disposiciones de la resolución 981 (1995) del Consejo de Seguridad, incluida la supervisión de las fronteras. UN واﻷهم من ذلك كله أن السلطات الصربية المحلية في القطاع الشرقي ذكرت أنها ستمتثل لجميع شروط القرار ٩٨١ )١٩٩٥(، بما في ذلك رصد الحدود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد