ويكيبيديا

    "las autoridades sirias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السلطات السورية
        
    • بالسلطات السورية
        
    • للسلطات السورية
        
    • القيادة السورية
        
    • والسلطات السورية
        
    • المسؤولون السوريون
        
    • ترتكبها السلطات
        
    • الجهات السورية
        
    • سلطات الجمهورية
        
    • السلطاتُ السورية
        
    las autoridades sirias han previsto también proporcionar formación a las jóvenes en edad escolar, a fin de que estén bien informadas cuando cumplan 18 años. UN كما تهدف السلطات السورية إلى رفع الوعي بين الفتيات في سن الدراسة بحيث يصبحن على اطلاع جيد عند بلوغهن سن اﻟ٨١.
    las autoridades sirias organizaron y facilitaron en particular las tres últimas tareas de manera profesional y a su debido tiempo. UN وقامت السلطات السورية بترتيب وتيسير البعثات الثلاث الأخيرة على وجه الخصوص على نحو يتسم بالاحتراف وحسن التوقيت.
    las autoridades sirias también cooperaron con los arreglos relativos a cuatro misiones a su territorio durante el período que se examina. UN وكانت السلطات السورية هي الأخرى متعاونة باتخاذ الترتيبات لأربع مهام اضطلع بها في سورية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Durante el período que se examina, las autoridades sirias destruyeron los 41 contenedores vacíos restantes; UN وخلال الفترة المستعرضة، دمرت السلطات السورية باقي الحاويات الفارغة البالغ عددها 41 حاوية؛
    Algunos miembros del Consejo señalaron también que las autoridades sirias disponían de equipo suficiente para realizar traslados múltiples sobre el terreno. UN وأشار بعض الأعضاء أيضا إلى أن لدى السلطات السورية ما يكفي من المعدات لإنجاز عدة عمليات للنقل البري.
    A pesar de ello, el Organismo mantuvo su estrecha cooperación con las autoridades sirias en la prestación de servicios a los refugiados. UN إلا أن الوكالة واصلت تعاونها الوثيق معل السلطات السورية في تقديم الخدمات للاجئين.
    las autoridades sirias tal vez deseen dedicar mayor atención a este punto. UN ولعل السلطات السورية تنظر في إيلاء هذه النقطة مزيداً من الاهتمام.
    La delegación dará traslado de esta constructiva propuesta a las autoridades sirias competentes. UN وسيقوم الوفد بإيصال هذا الاقتراح البنّاء إلى السلطات السورية المختصة.
    El Sr. Hammarberg cree entender que las reservas formuladas por las autoridades sirias se limitan sencillamente a dejar en claro que la ley siria no reconoce el sistema de adopción. UN وكما فهم اﻷمر فإن التحفظات التي أبدتها السلطات السورية تقصد ببساطة أن توضح أن القوانين السورية لا تعترف بنظام التبني.
    Se trata de una cuestión que debe ser abordada por las autoridades sirias y libanesas. UN وأضاف أن هذه المسألة ينبغي أن تتولاها السلطات السورية واللبنانية معاً.
    Por tanto, insta a las autoridades sirias a que examinen las condiciones imperantes en los reformatorios juveniles y modifiquen su legislación en esta esfera. UN ولذلك حثت السلطات السورية على إعادة النظر في الظروف القائمة في إصلاحيات اﻷحداث وتعديل تشريعها في هذا المجال.
    las autoridades sirias han indicado a la FNUOS que continuarán su investigación. UN وأعلمت السلطات السورية القوة أنها تواصل تحرياتها.
    las autoridades sirias todavía están investigando este incidente. Español UN ولا تزال السلطات السورية تحقق في هذا الحادث.
    las autoridades sirias comunicaron que un soldado había resultado muerto y otros cuatro habían sido heridos. UN وأبلغت السلطات السورية عن مصرع جندي وإصابة أربعة جنود بجراح.
    El Organismo ha planteado la cuestión a las autoridades sirias, aduciendo que el OOPS no debería estar sujeto a ese requisito. UN وقد تابعت الوكالة هذه المسألة مع السلطات السورية على أساس أن الأونروا ينبغي ألا تخضع لهذا المطلب.
    El Organismo sigue ocupándose de estas cuestiones con las autoridades sirias. UN ولا تزال اللجنة تتابع هذه المسائل لدى السلطات السورية.
    Durante su visita a Damasco, el Comité Especial recibió información de las autoridades sirias y se reunió con varios particulares que originalmente provenían del Golán árabe sirio ocupado. UN وفي أثناء زيارة اللجنة الخاصة إلى دمشـق، تلقت معلومات من السلطات السورية واجتمعت بعدد من الأفراد الذين ينتمون أصلا إلى الجولان العربي السوري المحتل.
    Según los autores, las autoridades sirias no han podido pasar por alto esa circunstancia, especialmente teniendo en cuenta que participaron en una manifestación en Ginebra. UN ويؤكد أصحاب الشكوى أن هذا أمر لا يمكن أن تكون السلطات السورية قد غفلت عنه نظراً إلى مشاركتهم في مظاهرة في جنيف.
    Fue entregado posteriormente a las autoridades canadienses y se ha reunido con su familia en el Canadá, y ha dado las gracias a las autoridades sirias por haber contribuido a su regreso. UN وأردفت قائلة إنه أخبر السلطات الكندية بعد ذلك أنه كان قد لحق بأسرته في كندا، وشكر السلطات السورية على الإسهام في عودته.
    Recientemente, la Comisión se ha puesto en contacto con las autoridades sirias para proporcionar a la Comisión información detallada sobre Khaled Taha, especialmente sobre entradas y salidas de Siria. UN واتصلت اللجنة بالسلطات السورية مؤخرا لكي توفر لها هذه الأخيرة معلومات مفصلة عن خالد طه، لا سيما بشأن سجلات سفره إلى الجمهورية العربية السورية ومنها.
    las autoridades sirias nunca han rechazo una petición que fuera acorde con las leyes y reglamentos en vigor. UN ولم يسبق للسلطات السورية أن رفضت طلباً يتفق مع القوانين والأنظمة النافذة.
    Otros afirman que las autoridades sirias no previeron que el pueblo libanés y la comunidad internacional reaccionarían con tanta firmeza. UN ويدعي آخرون أن القيادة السورية لم تتوقع ردود فعل بهذه القوة من جانب الشعب اللبناني والمجتمع الدولي.
    La cuestión estaba siendo estudiada por el OOPS y las autoridades sirias. UN والمسألة قيد النظر من جانب اﻷونروا والسلطات السورية.
    las autoridades sirias aseguraron a mi Coordinador Especial para el Líbano que estaban dispuestos a tomar medidas en breve a este respecto. UN وقد أكّد المسؤولون السوريون لمنسقي الخاص للبنان استعدادهم لاتخاذ إجراءات بخصوص هذا الأمر وشيكا.
    Consternado por las continuas violaciones, brutales y sistemáticas, de los derechos humanos de las autoridades sirias contra el pueblo sirio, UN وإذ تُروّعه انتهاكات حقوق الإنسان الوحشية الجارية والمنهجية التي ترتكبها السلطات ضد الشعب السوري،
    El Ministerio destaca que las autoridades sirias competentes deben poner fin a las violaciones que se están cometiendo en la frontera y tomar todas las medidas necesarias para asegurarse de que ningún proyectil ni ninguna bala aterrice en territorio jordano. UN وتؤكد الوزارة على ضرورة قيام الجهات السورية المختصة بوضع حد لهذه التجاوزات والخروقات التي تشهدها الحدود، واتخاذ كافة الإجراءات والتدابير لمنعها ولمنع وصول القذائف والرمايات للأراضي الأردنية.
    En este sentido, condeno los numerosos incidentes en que las acciones de las autoridades sirias han causado la muerte o heridas a civiles en el lado libanés de la frontera con la República Árabe Siria o han puesto en peligro su seguridad. UN وإنني أدين، في هذا الصدد، الحوادث العديدة التي تعرض فيها المدنيون للقتل أو للإصابة بجراح أو للخطر على الجانب اللبناني من الحدود مع الجمهورية العربية السورية بسبب ما قامت به سلطات الجمهورية العربية السورية من أعمال.
    las autoridades sirias informaron a la Secretaría de que la ausencia de nuevos traslados se debía a la imposibilidad de acceder a las IAAQ donde se encuentran las sustancias químicas restantes. UN وأخطرت السلطاتُ السورية الأمانةَ بأن عدم نقل أي شحنات أخرى يُعزى إلى تعذر الوصول إلى مرفق تخزين الأسلحة الكيميائية الذي توجد به المواد المتبقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد