ويكيبيديا

    "las autoridades sobre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السلطات بشأن
        
    • السلطات عن
        
    • السلطات على
        
    • السلطات بخصوص
        
    • للسلطات بشأن
        
    • والسلطات بشأن
        
    • السلطات المعنية
        
    - iniciar un diálogo con las autoridades sobre el problema de los desplazamientos internos; UN الشروع في حوار مع السلطات بشأن مسألة التشريد الداخلي؛
    - el establecimiento de acuerdos por escrito con las autoridades sobre las modalidades de funcionamiento; UN وضع اتفاقات خطية مع السلطات بشأن طرائق العمل؛
    Asesoramiento a las autoridades sobre la legislación relativa a los medios de difusión y fomento de la capacidad para los medios de difusión. Ejecución permanente UN تقديم المشورة إلى السلطات بشأن التشريعات المتعلقة بوسائط الإعلام، وبناء قدرات تلك الوسائط.
    12. La resolución expone a continuación las disposiciones aplicables a los informes que la Oficina deberá presentar a las autoridades sobre sus actividades. UN ١٢ - وتابع يقول إن مشروع القرار يعرض بعد ذلك اﻷحكام المتعلقة بالتقارير التي سيقدمها المكتب الى السلطات عن أنشطته.
    No se puede considerar que la autocensura de los periodistas, impuesta indirectamente por las autoridades sobre esas cuestiones, facilite la comprensión del conflicto en la región. UN ولا يمكن اعتبار الرقابة الذاتية للصحفيين المفروضة بصورة غير مباشرة من طرف السلطات على هذه القضايا، كعامل ميسر لفهم النزاع في المنطقة.
    El titular también asesorará a las autoridades sobre los medios de promover los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وسيقدم أيضا المشورة إلى السلطات بشأن السبل والوسائل الكفيلة بزيادة تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    :: Se presta asesoramiento técnico y político a las autoridades sobre la elaboración de una estrategia y plan de justicia de transición UN :: إسداء المشورة التقنية والمتعلقة بالسياسة العامة إلى السلطات بشأن وضع استراتيجية وخطة في ما يتعلق بالعدالة الانتقالية
    Después de cada uno de estos episodios, la autora pidió explicaciones a las autoridades sobre la prohibición de viajar que pesaba sobre ella y su familia. UN وعقب جميع هذه الأحداث، سعت صاحبة البلاغ للحصول على توضيحات من السلطات بشأن حظر السفر المفروض عليها وعلى أسرتها.
    Después de cada uno de estos episodios, la autora pidió explicaciones a las autoridades sobre la prohibición de viajar que pesaba sobre ella y su familia. UN وعقب جميع هذه الأحداث، سعت صاحبة البلاغ للحصول على توضيحات من السلطات بشأن حظر السفر المفروض عليها وعلى أسرتها.
    :: Continuación de la labor de buenos oficios del Representante Especial con las autoridades sobre la aplicación de medidas de fomento de la confianza, incluida la liberación de prisioneros UN :: مواصلة الممثل الخاص بذل مساعيه الحميدة لدى السلطات بشأن تنفيذ إجراءات بناء الثقة، بما في ذلك الإفراج عن السجناء
    Las Naciones Unidas están negociando con las autoridades sobre nuevos convoyes. UN وتقوم الأمم المتحدة حاليا بالتفاوض مع السلطات بشأن إدخال مزيد من القوافل.
    ¿Firmó o no ese documento admitiendo haber mentido a las autoridades sobre ser secuestrada? Open Subtitles قمتِ أم لم تقومي بتوقيع تلك الوثيقة معترفة أنّك كذبتِ على السلطات بشأن التعرض للاختطاف؟
    ¿Firmó o no ese documento admitiendo haber mentido a las autoridades sobre ser secuestrada? Open Subtitles قمتِ أم لم تقومي بتوقيع تلك الوثيقة معترفة أنّك كذبتِ على السلطات بشأن التعرض للاختطاف؟
    Además, si bien los abogados pueden pedir que la visita se efectúe en condiciones normales si existen circunstancias excepcionales, consideran que las decisiones adoptadas por las autoridades sobre dichas solicitudes son arbitrarias e irracionales. UN وعلاوة على ذلك، وعلى الرغم من أنه يمكن للمحامين طلب إجراء زيارة مفتوحة إذا بررت ظروف استثنائية ذلك، فإنهم يعتقدون بأن القرارات التي تتخذها السلطات بشأن هذه الطلبات تعسفية وغير منطقية.
    El Representante Especial siguió celebrando conversaciones con las autoridades sobre la cuestión de llevar ante la justicia a los dirigentes del Khmer Rojo. UN ١٧ - واصل الممثل الخاص مناقشاته مع السلطات بشأن مسألة تقديم قادة الخمير الحمر إلى العدالة.
    - Porque si es así... habrá que avisar a las autoridades sobre sus actividades. Open Subtitles لأنه إن كان كذلك فربما يجدر أن نخبر السلطات عن أفعالك
    Aunque se había tratado de informar a las autoridades sobre los proyectos, la comunicación fue infructuosa, y tuvieron que ser finalmente interrumpidos, porque el Gobierno decidió utilizar las semillas con un fin distinto. UN وبالرغم من أنه بذلت جهود ﻹبلاغ السلطات عن هذه المشاريع فإن الاتصالات لم يحالفها التوفيق، وتعين وقف المشاريع في نهاية اﻷمر ﻷن الحكومة قررت استخدام البذور في أغراض أخرى.
    También tuvo noticias de que su padre había sido detenido e interrogado por agentes, y puesto en libertad a condición de que mantuviese informadas a las autoridades sobre el paradero del autor. UN كما علم باحتجاز والده واستجوابه من قِبَل مسؤولين، والإفراج عنه بشرط إبقاء السلطات على علم بمكان وجود ابنه.
    Es incierto el control que ejercen las autoridades sobre los desmovilizados. UN وتظل المراقبة التي تفرضها السلطات على المسرّحين موضع شك.
    Acuerdo concertado con las autoridades sobre un marco jurídico para la naturalización; UN :: الاتفاق الموقع مع السلطات بخصوص الإطار القانوني لعملية التجنس؛
    Finlandia realizó sesiones de formación destinadas a las autoridades sobre el reconocimiento y la prevención de los actos de violencia contra mujeres inmigrantes. UN وقامت فنلندا بتنفيذ أنشطة تدريبية للسلطات بشأن التعرف على العنف ضد المرأة المهاجرة ومنعه.
    Continúa la coordinación de los donantes con las autoridades sobre la gestión integrada de la frontera. UN ولا يزال التنسيق مستمرا بين الجهات المانحة والسلطات بشأن الإدارة المتكاملة للحدود.
    Alertar a las autoridades sobre mi patrón de vuelo o poner un pie en Texas. Open Subtitles أن أبلغ السلطات المعنية (بوجهة طائرتي أو أن أضع قدمي بـ(تيكساس

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد