las autoridades tributarias realizan una labor similar en las zonas urbanas. | UN | وتضطلع السلطات الضريبية بعمل مماثل في المناطق الحضرية. |
ii) Ofrecer un marco para el diálogo con miras a promover e intensificar la cooperación internacional en cuestiones de tributación entre las autoridades tributarias nacionales; | UN | ' 2` توفير إطار للحوار بغرض تعزيز وتشجيع التعاون الدولي في المسائل الضريبية فيما بين السلطات الضريبية الوطنية؛ |
Esta práctica debe ser objeto de particular atención pues las empresas pueden utilizarla para evitar que las autoridades tributarias tengan conocimiento de sus ingresos. | UN | وتعتبر قضية التسعير التحويلي قضية جوهرية، إذ أنها قد تؤدي إلى تحويل الشركات للإيرادات دون علم السلطات الضريبية. |
Las contribuciones al plan son recaudadas por las autoridades tributarias y tienen por objeto sufragar los gastos de admisión en un centro de asistencia o una clínica. | UN | والغرض من الاشتراكات في الخطة التي تحصلها سلطات الضرائب هو أن تغطي أيضا تكاليف اﻹقامة في دار أو مصحة لرعاية المسنين. |
Además, en virtud del Consenso de Monterrey, los países debían fortalecer la cooperación internacional en cuestiones de tributación, propiciando el diálogo entre las autoridades tributarias nacionales y coordinando más su labor. | UN | وعلاوة على ذلك فقد التزمت البلدان في إطار توافق آراء مونتيري بتعزيز التعاون الضريبي الدولي من خلال تعزيز الحوار بين السلطات الضريبية الوطنية وزيادة تنسيق أعمالها. |
Se ha introducido un régimen tributario sobre actividades económicas que exime a los particulares de presentar informes y cálculos y el total del rendimiento de sus ingresos anuales a las autoridades tributarias. | UN | وأدخل نظام مسجل للضرائب يعفي أصحاب الأعمال التجارية الخاصة من تقديم تقارير وحسابات ونماذج للدخل الإجمالي السنوي إلى السلطات الضريبية. |
No obstante, conviene observar que la prevención de la evasión y la elusión internacionales de impuestos requiere a menudo la cooperación internacional entre las autoridades tributarias de diversos países. | UN | إلا أنه يجدر بالملاحظة أن منع التهرب الضريبي وتفادي دفع الضرائب على الصعيد الدولي سيتطلب في غالب الأحيان إقامة تعاون دولي بين السلطات الضريبية في عدد من البلدان. |
No obstante, conviene observar que la prevención de la evasión y la evitación internacionales de impuestos requiere a menudo la cooperación internacional entre las autoridades tributarias de diversos países. | UN | إلا أنه تجدر الملاحظة أن منع التهرب من الضرائب على الصعيد الدولي وتجنبها سيتطلب في غالب الأحيان إقامة تعاون دولي بين السلطات الضريبية في عدد من البلدان. |
Los estados financieros anuales separados son la base para determinar los impuestos, ya que las autoridades tributarias emplean unos principios y criterios de reconocimiento y valoración similares a los aplicados en los estados financieros. | UN | والبيانات المالية السنوية المنفصلة هي أساس تحديد الضرائب، بما أن السلطات الضريبية تستخدم مبادئ وقيمها مماثلة للاعتراف والقياس شبيهة بتلك المطبقة في البيانات المالية. |
64. Los trámites para crear una empresa suelen consistir en la constitución legal y el registro obligatorio ante las autoridades tributarias y el sistema de seguridad social. | UN | 64- عادة ما تشير إجراءات إنشاء الشركات إلى التأسيس القانوني والتسجيل الإلزامي لدى السلطات الضريبية والنظم الاجتماعية. |
La División también se encarga del pago de las pensiones de los miembros de la Corte jubilados, cuestiones de tesorería y bancarias, y el mantenimiento de contactos periódicos con las autoridades tributarias del país anfitrión. | UN | وتتولى شعبة المالية مسؤولية سداد المعاشات التقاعدية لأعضاء المحكمة المتقاعدين، وهي مسؤولة أيضا عن شؤون الخزانة والمصارف، وعن إقامة قنوات اتصال منتظمة مع السلطات الضريبية في البلد المضيف. |
La División también se encarga del pago de las pensiones de los miembros de la Corte jubilados, de las cuestiones bancarias y de tesorería y del mantenimiento de contactos periódicos con las autoridades tributarias del país anfitrión. | UN | وتتولى شعبة المالية مسؤولية سداد المعاشات التقاعدية لأعضاء المحكمة المتقاعدين، وهي مسؤولة أيضا عن شؤون الخزانة والمصارف، وعن إقامة قنوات اتصال منتظمة مع السلطات الضريبية في البلد المضيف. |
La División también se encarga del pago de las pensiones de los miembros jubilados de la Corte, de las cuestiones bancarias y de tesorería y del mantenimiento de contactos periódicos con las autoridades tributarias del país anfitrión. | UN | وتتولى شعبة المالية مسؤولية سداد المعاشات التقاعدية لأعضاء المحكمة المتقاعدين، وهي مسؤولة أيضا عن شؤون الخزانة والمصارف، وعن إقامة قنوات اتصال منتظمة مع السلطات الضريبية في البلد المضيف. |
Mediante esas comprobaciones, las autoridades tributarias podrían modificar la legislación, dedicar más tiempo para impartir la formación necesaria y hacer ajustes o incluso retirar una ley por completo. | UN | وباستخدام هذه الاختبارات، يكون بمقدور السلطات الضريبية تعديل التشريعات، أو تخصيص مزيد من الوقت لإجراء التدريب اللازم وإدخال التعديلات الضرورية، أو حتى سحب التشريع برمته. |
7. Alienta al Presidente del Consejo Económico y Social a cursar invitaciones a los representantes de las autoridades tributarias nacionales para que asistan a la reunión; | UN | 7 - يشجع رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي على توجيه الدعوة إلى ممثلي السلطات الضريبية الوطنية لحضور الاجتماع؛ |
La División también se encarga del pago de las pensiones de los miembros jubilados de la Corte, de las cuestiones bancarias y de tesorería y del mantenimiento de contactos periódicos con las autoridades tributarias del país anfitrión. | UN | وتتولى شعبة المالية مسؤولية سداد المعاشات التقاعدية لأعضاء المحكمة المتقاعدين، وهي مسؤولة أيضا عن شؤون الخزانة والمصارف، وعن إقامة قنوات اتصال منتظمة مع السلطات الضريبية في البلد المضيف. |
7. Alienta al Presidente del Consejo Económico y Social a cursar invitaciones a los representantes de las autoridades tributarias nacionales para que asistan a la reunión; | UN | 7 - يشجع رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي على توجيه الدعوة إلى ممثلي السلطات الضريبية الوطنية لحضور الاجتماع؛ |
las autoridades tributarias identifican los productos básicos exportados y exigen definiciones inequívocas y marcas claras. | UN | وتحدد سلطات الضرائب السلعة المصدرة وتطلب تعريفا واضحا لها ووسمها بعلامات جلية. |
En enero de 1999, tras haber iniciado la negociación de un acuerdo amigable, el Dr. W. anunció que los socios estaban dispuestos a reembolsar al autor la cantidad que había pagado a las autoridades tributarias. | UN | أن الشركاء مستعدون لأن يردوا إلى صاحب البلاغ المبلغ الذي دفعه إلى سلطات الضرائب. |
ii) Ofrecerá un marco para el diálogo con miras a promover e intensificar la cooperación internacional en cuestiones de tributación entre las autoridades tributarias nacionales; | UN | ' 2` توفير إطار الحوار بغرض تعزيز التعاون الدولي في المسائل الضريبية وتشجيعه في ما بين الهيئات الضريبية الوطنية؛ |
Mientras dure la moratoria acordada por la Organización Mundial del Comercio, es importante que las autoridades tributarias correspondientes estudien a fondo la factibilidad técnica y la conveniencia de regular o no jurídicamente las transmisiones electrónicas. | UN | وخلال الوقف الاختياري الذي منحته منظمة التجارة العالمية، ينبغي للسلطات الضريبية المعنية أن تدرس بتعمق جدوى واستصواب وضع نظام تصويت قانوني للخطابات الإلكترونية. |
c) Algunos países pueden considerar conveniente que un funcionario de hacienda de un país participe directamente con las autoridades tributarias del otro país en una investigación conjunta o " en equipo " de un contribuyente o una actividad determinados. | UN | (ج) قد تقرر بعض البلدان أنه من الملائم إيفاد مسؤول عن الضرائب في أحد البلدين للمشاركة بشكل مباشر مع المسؤولين عن الضرائب في البلد الآخر في إجراء تحقيق مشترك أو في فريق للتحقيق بشأن مكلف معين أو نشاط معين. |
Asimismo, se va reconociendo cada vez más la necesidad de fortalecer la capacidad administrativa de las autoridades tributarias. | UN | هذا الى أنه يعترف أيضا بصورة متزايدة بضرورة تعزيز القدرات الادارية لسلطات الضرائب. |
Sírvase facilitar un diagrama de los mecanismos administrativos, como la policía, los órganos de control de la inmigración, las aduanas y las autoridades tributarias y de supervisión financiera, que China tenga establecidos para poner en práctica las leyes, reglamentos y otros instrumentos que contribuyan al cumplimiento de la resolución. | UN | هل تتفضل الصين بتقديم المخطط التنظيمي لأجهزتها الإدارية، مثل الشرطة، ومراقبة الهجرة، والجمارك، وسلطات الضرائب والإشراف المالي، المنشأة من أجل التنفيذ العمــلي للقــوانين والقواعد والوثائق الأخرى التي ينظر إليها باعتبارها وثائق تسهم في الالتزام بالقرار. |