La recuperación y el desarrollo sostenibles en Somalia dependerán en gran medida de la organización y participación de las autoridades y las comunidades locales. | UN | يتوقف الانتعاش والتنمية المستدامين في الصومال إلى حد كبير على مدى تنظيم وإشراك السلطات والمجتمعات المحلية فيهما. |
Aumenta la capacidad de las autoridades y las comunidades locales para ordenar de manera sostenible la base de recursos naturales | UN | تحسين قدرة السلطات والمجتمعات المحلية على إدارة قاعدة الموارد الطبيعية على نحو مستمر |
Los centros trabajarán en estrecha colaboración con las autoridades y las comunidades locales. | UN | وستعمل هذه المراكز على نحو وثيق مع السلطات والمجتمعات المحلية. |
La estrategia nacional abarca la capacitación de voluntarios, la difusión de información por conducto de los medios de comunicación, la incorporación del tema a los programas de estudio de las escuelas y el fomento de la participación de las autoridades y las comunidades locales. | UN | وتتضمن الاستراتيجية الوطنية تدريب المتطوعين ونشر المعلومات من خلال وسائط اﻹعلام، وإدخال هذه المسألة ضمن المناهج المدرسية، وتشجيع مشاركة السلطات والمجتمعات المحلية. |
Mayor capacidad de las autoridades y las comunidades locales para gestionar de manera sostenible la base de recursos naturales | UN | تحسين قدرة السلطات المحلية والمجتمعات المحلية على إدارة قاعدة الموارد الطبيعية على نحو مستدام |
Las patrullas podrían presentar informes muy útiles sobre la situación existente en las zonas fronterizas y, además, establecer enlaces con las facciones y con las autoridades y las comunidades locales. | UN | وقد تشكل الدوريات وسيلة مناسبة جدا للإبلاغ عن الحالة في المناطق الحدودية، وكذلك وسيلة للاتصال مع الفصائل، ومع السلطات والمجتمعات المحلية في الميدان. |
Su labor de fomento de la capacidad institucional se complementa con la atención especial que presta a mejorar la capacidad de las autoridades y las comunidades locales para dedicarse efectivamente a las tareas de desarme, desmovilización y reintegración. | UN | ويُكمل البرنامج عمله في مجال بناء القدرات المؤسسية بالتركيز تركيزا قويا على تعزيز قدرات السلطات والمجتمعات المحلية على المشاركة الفعالة في جهود نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
:: 12 foros de asistencia técnica para asesorar a las autoridades y las comunidades locales sobre el establecimiento de mecanismos de alerta temprana en conjunto con la MINUSCA | UN | :: تنظيم 12 منتدى للمساعدة التقنية من أجل تقديم المشورة إلى السلطات والمجتمعات المحلية بشأن إنشاء آليات للإنذار المبكر بالاشتراك مع البعثة |
Aunque no siempre ha estado libre de controversias, tampoco constituye un éxito espectacular y tuvo como objeto prioritario el mejoramiento de las condiciones de vida de los habitantes y el aumento de las capacidades de las autoridades y las comunidades locales en materia de tratamiento de los desechos y de lucha contra la pobreza urbana. | UN | ورغم أن المشروع كان دائماً موضع خلاف، فإنه يمثل نجاحاً مذهلاً، ويرمي في المقام الأول إلى تحسين الظروف المعيشية لسكان ضفتي القناة وتعزيز قدرات السلطات والمجتمعات المحلية فيما يتعلق بمعالجة الفضلات ومكافحة الفقر الحضري. |
El Reino Unido también informó del establecimiento de un Comité de recuperación de zonas de presunto peligro, cuyo propósito era obtener la participación de las autoridades y las comunidades locales en el proceso, proporcionar un mecanismo transparente para exponer la metodología y garantizar la confianza local en los procedimientos y los procesos. | UN | كما أبلغت عن إنشاء لجنة معنية بالإفراج عن المناطق المشتبه في أنها خطرة، تهدف إلى إشراك السلطات والمجتمعات المحلية في العملية، وتوفير آلية تتسم بالشفافية لعرض المنهجية وكفالة تحقيق الثقة على الصعيد المحلي في الإجراءات والعمليات. |
El Reino Unido también informó del establecimiento de un comité de recuperación de zonas de presunto peligro, cuyo propósito era obtener la participación de las autoridades y las comunidades locales en el proceso, proporcionar un mecanismo transparente para exponer la metodología y garantizar la confianza local en los procedimientos y los procesos. | UN | كما أبلغت عن إنشاء لجنة معنية بالإفراج عن المناطق المشتبه في أنها خطرة، تهدف إلى إشراك السلطات والمجتمعات المحلية في العملية، وتوفير آلية تتسم بالشفافية لعرض المنهجية وكفالة تحقيق الثقة على الصعيد المحلي في الإجراءات والعمليات. |
Efecto 1.4.1: Mejorar la capacidad de las autoridades y las comunidades locales para gestionar de manera sostenible la base de recursos naturales (promedio en el período 2000-2003: 54%) | UN | الناتج 1-4-1: تحسين قدرة السلطات والمجتمعات المحلية على إدارة قاعدة مواردها الطبيعية بطريقة مستدامة (متوسط الفترة 2000-2003 : 54 في المائة) |
Estos resultados se lograron mediante la movilización social en el contexto de la iniciativa " Todos los niños a la escuela " , que incluye el compromiso de las autoridades y las comunidades locales de ocuparse de los niños no escolarizados y aumentar la calidad de la enseñanza. | UN | وتحققت تحسينات بواسطة جهود التعبئة الاجتماعية في إطار مبادرة " جميع الأطفال في المدارس " ، التي انطوت على التزام السلطات والمجتمعات المحلية بتقديم الخدمات التعليمية للأطفال غير الملتحقين بالمدارس وبرفع مستوى جودة التعليم. |
El 10 de noviembre se entregaron 7.471 metros cuadrados de tierras desminadas en Motondo (Katanga) a las autoridades y las comunidades locales para proyectos agrícolas planificados que se espera que beneficien a unas 2.000 personas. | UN | وفي 10 تشرين الثاني/نوفمبر، تم تسليم 471 7 متراً مربعاً من الأراضي التي أزيلت منها الألغام في موتوندو، كاتانغا، إلى السلطات والمجتمعات المحلية من أجل المشاريع الزراعية المقررة التي من المتوقع أن يستفيد منها نحو 000 2 شخص. |
30. Reafirmamos el papel fundamental que desempeñan los órganos de gobierno y legislativos de todos los niveles, y reconocemos el esfuerzo realizado por las autoridades y las comunidades locales, en la promoción del desarrollo sostenible, por ejemplo mediante el diseño y la aplicación de políticas de ciencia, tecnología e innovación y de políticas culturales. | UN | 30 - ونعيد تأكيد الدور الرئيسي للحكومات والهيئات التشريعية على جميع الصعد، ونقرّ بالجهود التي تبذلها السلطات والمجتمعات المحلية لتعزيز التنمية المستدامة، بطرق منها وضع وتنفيذ السياسات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار. |
69. El Sr. Bapna (Instituto de Recursos Mundiales) afirma que la cooperación para el desarrollo exige una relación más directa con las autoridades y las comunidades locales. | UN | 69 - السيد بابنا (معهد الموارد العالمية): قال إن التعاون الإنمائي يحتاج إلى وجود سبيل مباشر أكبر للتواصل مع السلطات والمجتمعات المحلية. |
30. Reafirmamos el papel fundamental que desempeñan los órganos gubernamentales y legislativos de todos los niveles y reconocemos el esfuerzo realizado por las autoridades y las comunidades locales en la promoción del desarrollo sostenible, entre otros, mediante el diseño y la aplicación de políticas en materia de ciencia, tecnología e innovación y de cultura. | UN | 30 - ونعيد تأكيد الدور الرئيسي للحكومات والهيئات التشريعية على جميع الصعد، ونقر بالجهود التي تبذلها السلطات والمجتمعات المحلية لتعزيز التنمية المستدامة، بطرق منها وضع وتنفيذ السياسات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار. |
Aumenta la capacidad de las autoridades y las comunidades locales para ordenar de manera sostenible la base de recursos naturales. | UN | تحسين قدرة السلطات المحلية والمجتمعات المحلية على إدارة قاعدة الموارد الطبيعية على نحو مستدام |
Cabe mencionar dos signos esperanzadores: la mayor institucionalización de los procesos de participación a nivel local y la mayor capacidad de las autoridades y las comunidades locales en materia de gestión de los recursos naturales. | UN | ومن المجالات الداعية إلى التشجيع تحسين إضفاء الطابع المؤسسي على العمليات التشاركية على المستوى المحلي. ومن الدلائل الأخرى الداعية إلى التشجيع تحسين العمل من أجل بناء قدرات السلطات المحلية والمجتمعات المحلية على إدارة الموارد الطبيعية. |