ويكيبيديا

    "las bases militares" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القواعد العسكرية
        
    • قواعد عسكرية
        
    • والقواعد العسكرية
        
    • بالقواعد العسكرية
        
    • للقواعد العسكرية
        
    • مواقع الوحدات العسكرية
        
    • القاعدتين العسكريتين
        
    Por eso estamos convencidos de que las bases militares no garantizan ni democracia, ni integración, ni paz social. UN ولهذه الأسباب، نحن مقتنعون بأن القواعد العسكرية لا تستطيع أن تضمن الديمقراطية، والتكامل والسلام الاجتماعي.
    Exigimos el cierre de todas las bases militares extranjeras en diversas partes del mundo y la retirada incondicional de tropas extranjeras de las mismas. UN إننا نطالب بإغلاق جميع القواعد العسكرية الاجنبية في مختلف أنحاء العالم والانسحاب غير المشروط للقوات اﻷجنبية منها.
    Abriremos las bases militares y las instalaciones civiles, en el marco de la reciprocidad prevista en el acuerdo, y quisiéramos reiterar esto en esta oportunidad. UN وسنفتح القواعد العسكرية والمنشآت المدنية في إطار المعاملة بالمثل الواردة في الاتفاق، ونود أن نؤكد مرة أخرى على هذا اﻷمر اﻵن.
    III. ACTIVIDADES RELACIONADAS CON LA RETIRADA DE las bases militares UN ثالثا ـ اﻷنشطة المتعلقة بإزالة القواعد العسكرية
    Con estas denuncias tergiversadas, el Gobierno de Colombia trata de ocultar y descontextualizar el hecho real de la instalación de las bases militares estadounidenses en su territorio. UN والحكومة الكولومبية إنما تحاول، بمزاعمها التي لا أساس لها من الصحة، أن تخفي وتميع حقيقة واقعة هي إقامة قواعد عسكرية أمريكية على أراضيها.
    Espero que Corea del Sur, como Estado soberano, decida abolir todas las armas químicas y nucleares almacenadas en las bases militares de Corea del Sur, que se introdujeron desde el exterior. UN وينبغي لكوريا الجنوبية أيضا، بوصفها دولة ذات سيادة، أن تدمر جميع اﻷسلحة الكيميائية والنووية المكدسة في القواعد العسكرية في كوريا الجنوبية، وهي أسلحة جلبت من الخارج.
    iii) La conversación y reutilización de las bases militares. UN ' ٣ ' تحويل القواعد العسكرية وإعادة استخدامها.
    La Autoridad de la Región Interoceánica organizó también los estudios de uso de suelos y de estrategia de utilización de las bases militares. UN كما قامت هيئة منطقة ما بين المحيطين بإجراء دراسات عن استخدام اﻷراضي وعن وضع استراتيجية لاستخدام القواعد العسكرية.
    Nunca se ha determinado que las bases militares establecidas en Guam impiden que la población del territorio ejerza su derecho a la libre determinación. UN وأضاف أنه لم يتم مطلقا إثبات أن القواعد العسكرية الموجودة في غوام تمنع سكان اﻹقليم من ممارسة حقهم في تقرير المصير.
    En la actualidad, la tendencia internacional consiste en evacuar las tropas extranjeras de otros países y desmantelar las bases militares en los países extranjeros. UN إن انسحاب القوات اﻷجنبية من البلدان اﻷخرى وإزالة القواعد العسكرية الموجودة في البلدان اﻷجنبية قد اتخذا شكل اتجاه دولي.
    El Comité exhorta a las Potencias Administradoras interesadas a que pongan fin a esas actividades y eliminen las bases militares restantes, en cumplimiento de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN وهو يطالب الدول القائمة باﻹدارة المعنية بإزالة ما تبقى من القواعد العسكرية امتثالا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    La situación respecto de la prostitución reglamentada en torno de las bases militares británicas también requiere alguna aclaración. UN أما الوضع المتعلق بالبغاء المنظم من حول القواعد العسكرية البريطانية فهو في حاجة إلى بعض التوضيح.
    Entre esos elementos se incluyen, el párrafo 12 de la parte dispositiva, que exhorta a las Potencias administradoras a que eliminen las bases militares restantes en los territorios no autónomos. UN فتلك العناصر تشمل، على سبيل المثال لا الحصر، الفقرة 12 التي تطالب الدول القائمة بالإدارة بأن تزيل القواعد العسكرية المتبقية بالأقاليم التي لا تتمتع بالحكم الذاتي.
    El marco temporal y las modalidades para poner fin al funcionamiento de las bases militares rusas en Batumi y Akhalkalaki deberían haber concluido antes del fin de 2000. UN وكان ينبغي استكمال الإطار الزمني وطرائق العمل لإنهاء عمل القواعد العسكرية الروسية في باتومي وخالكالاكي بنهاية عام 2000.
    También se reforzó la seguridad en los locales donde se alojaba el personal militar y civil y sus familias, próximos a las bases militares. UN وأنه تضاعف أيضا في المساكن التي تأوي الموظفين العسكريين والمدنيين وفي مساكن أسرهم التي كانت واقعة بالقرب من القواعد العسكرية.
    En 1985, periodistas que trabajaban en Honduras descubrieron la existencia de redes de prostitución cerca de las bases militares estadounidenses. UN 10 - وفي عام 1985 اكتشف المراسلون في هندوراس دوائر للبغاء توجد بالقرب من القواعد العسكرية الأمريكية.
    No se deben mantener los misiles nucleares en estado de preparación operativa, y todos los misiles de ese tipo deben retirarse de las bases militares extranjeras. UN وينبغي عدم الإبقاء على أي قذائف نووية في حالة تأهب، وينبغي سحب هذه القذائف جميعها من القواعد العسكرية الخارجية.
    No se deben mantener los misiles nucleares en estado de preparación operativa, y todos los misiles de ese tipo deben retirarse de las bases militares extranjeras. UN وينبغي عدم الإبقاء على أي قذائف نووية في حالة تأهب، وينبغي سحب هذه القذائف جميعها من القواعد العسكرية الخارجية.
    No obstante, el movimiento de los efectivos de la Fuerza aún estaba limitado a zonas cercanas a las bases militares ubicadas al norte de la isla. UN إلا أن تحركات أفراد القوة ما زالت محدودة في المناطق القريبة من القواعد العسكرية في الشمال.
    Después de la guerra, y hasta el decenio de 1970, la principal fuente de empleo la constituyeron las bases militares del Departamento de Defensa de los Estados Unidos, que ofrecían oportunidades sobre todo en los sectores de la construcción y los servicios. UN وبعد الحرب وحتى السبعينات تولدت العمالة أساسا عن وجود قواعد عسكرية تابعة لوزارة الدفاع بالولايات المتحدة، وفرت أعمالا معظمها في قطاعي التشييد والخدمات.
    La Fuerza sigue alerta para evitar que se produzcan amenazas directas contra las organizaciones internacionales y las bases militares. UN وتبقى القوة متيقظة لمنع وقوع أية تهديدات محتملة توجه بشكل مباشر ضد المنظمات الدولية والقواعد العسكرية.
    También preocupa al Comité la falta de medidas efectivas para prevenir los actos de violencia cometidos contra mujeres y niñas por el personal militar, en particular el personal militar extranjero acantonado en las bases militares, y procesar a sus autores. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها حيال الافتقار إلى تدابير فعالة لمنع أعمال العنف التي يرتكبها أفراد الجيش بمن فيهم العسكريون الأجانب العاملون بالقواعد العسكرية ضد النساء والفتيات ومقاضاة هؤلاء الأشخاص.
    Algunos niños que viven en los campamentos de refugiados también proporcionan apoyo logístico a las bases militares cercanas. UN كما يقدم بعض الأطفال ممن يعيشون في مخيمات اللاجئين دعما لوجستيا للقواعد العسكرية المجاورة.
    :: Mantenimiento y reparación de las bases militares y de las unidades de policía constituidas, los locales de la policía de las Naciones Unidas y las oficinas del personal civil en 63 campamentos de Abidján, el sector oeste y el sector este UN :: صيانة وإصلاح مواقع الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المشكلة وأماكن عمل شرطة الأمم المتحدة، ومكاتب الموظفين المدنيين في 63 معسكرا في أبيدجان، وفي القطاع الغربي والقطاع الشرقي
    En este sentido, quisiera señalar que se han logrado progresos en la retirada de las bases militares rusas de Batumi y Akhalkalaki. UN وأود أن أذكر في هذا الشأن أنه تم إحراز تقدم في سحب القاعدتين العسكريتين الروسيتين من باتومي واخالكالاكي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد