En 1993, el Banco de las Bermudas informó de que sus utilidades habían ascendido a 35,9 millones de dólares de las Bermudas, en comparación con 28 millones de dólares de las Bermudas el año anterior. | UN | وذكر مصرف برمودا في عام ١٩٩٣ أن أرباحه بلغت ٣٥,٩ مليون شلن برمودي بالمقارنة مع ٢٨ مليون شلن برمودي في السنة السابقة. |
Interpreto que es el deseo del Comité que se incluya la cuestión de la misión a las Bermudas en el informe del Subcomité. | UN | وأفهم أن اللجنة ترغب في إدراج مسألة إيفاد بعثة إلى برمودا في تقرير اللجنة الفرعية. |
Ha vuelto a surgir preocupación por los rebrotes y la propagación del dengue, que se había erradicado de las Bermudas en el decenio de 1940. | UN | 75 - وعاد القلق ثانية بسبب عودة ظهور وانتشار حمى الضنك التي كان قد تم استئصالها في برمودا في فترة الأربعينات. |
En 2005, el Territorio contrató a su primer director de comercio electrónico a fin de promover los intereses de las Bermudas en ese campo. | UN | وفي عام 2005، تعاقد الإقليم مع أول مدير له في مجال التجارة الإلكترونية لخدمة مصالح برمودا في هذا الميدان. |
Aportó asistencia financiera para garantizar la participación de expertos de las Bermudas en varios seminarios y reuniones regionales. | UN | وتم توفير المساعدة المالية لضمان مشاركة خبراء من برمودا في العديد من حلقات العمل والاجتماعات الإقليمية. |
El Partido Laborista Progresista (PLP) fue el primer partido político constituido en las Bermudas, en 1963, y obtuvo representación y poder en un sistema político y económico dominado por los blancos. | UN | حزب العمال التقدمي، وهو أول حزب أسس في برمودا في عام 1963، وأحرز، تمثيلا وسلطة في نظام سياسي واقتصادي خاضع لسيطرة السكان البيض. |
Como mencioné anteriormente, una misión especial visitó las Bermudas en el mes de marzo. | UN | وقد ذكرت آنفا أن بعثة خاصة قامت بزيارة برمودا في آذار/مارس. |
El Partido Laborista Progresista (PLP) fue el primer partido político constituido por la población negra de las Bermudas en 1963 para obtener representación y poder en un sistema político y económico dominado por los blancos. | UN | وكان حزب العمال التقدمي أول حزب يؤسسه السكان السود في برمودا في عام 1963 ليكون ممثلا لهم وليشارك في السلطة في نظام سياسي واقتصادي خاضع لسيطرة السكان البيض. |
El Partido Laborista Progresista (PLP) fue el primer partido político constituido por la población negra de las Bermudas en 1963 para obtener representación y poder en un sistema político y económico dominado por los blancos. | UN | وكان حزب العمال التقدمي أول حزب يؤسسه السكان السود في برمودا في عام 1963 ليكون ممثلا لهم وليشارك في السلطة في نظام سياسي واقتصادي خاضع لسيطرة السكان البيض. |
El Comité realizó una visita a las Bermudas en abril de 2005 y llevo a cabo un seguimiento en junio del mismo año. | UN | وقد قامت اللجنة بزيارة إلى برمودا في نيسان/أبريل 2005 وزيارة للمتابعة في حزيران/يونيه 2005. |
El equipo de investigación efectuó una visita a las Bermudas en marzo de 2008. | UN | وأدى فريق التحقيق زيارة إلى برمودا في آذار/مارس 2008. |
Un gran número de visitantes llega en vuelos privados, hecho que concuerda con las medidas para el fomento del turismo de alto nivel adoptadas por las Bermudas en el marco de la estrategia denominada " período platino " . | UN | ويصل عدد كبير من الزوار على متن رحلات جوية خاصة، وهو ما يتوافق مع الجهود التي تبذلها برمودا في سياق استراتيجية " الفترة البلاتينية " لتطوير النشاط السياحي من خلال تشجيع السياحة الراقية. |
C. Turismo La crisis económica y financiera mundial tuvo efectos negativos en el sector del turismo de las Bermudas en 2008 y 2009. | UN | 26 - كان للأزمة الاقتصادية والمالية العالمية أثر سلبي على صناعة السياحة في برمودا في عامي 2008 و 2009. |
Consciente de la declaración formulada por la representante de las Bermudas en el seminario regional del Pacífico, celebrado en Quito del 30 de mayo al 1 de junio de 2012, | UN | وإذ تعي ما أعلنه ممثل برمودا في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ التي عقدت في كيتو في الفترة من 30 أيار/مايو إلى 1 حزيران/يونيه 2012، |
5. Toma nota de la decisión del Canadá, los Estados Unidos de América y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte de cerrar sus respectivas bases militares en las Bermudas en 1995; | UN | ٥ - تحيط علما بالقرار الذي اتخذته كندا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والولايات المتحدة اﻷمريكية بإغلاق القواعد العسكرية لكل منها في برمودا في عام ١٩٩٥؛ |
El Banco de Butterfield informó de que había obtenido utilidades por 27 millones de dólares de las Bermudas en 1992Ibíd., 26 de agosto de 1993. | UN | وأشار مصرف بيتر فيلد إلى أن أرباحه بلغت ٢٧ مليون شلن برمودي في عام ١٩٩٢. |
2. Punto de vista de las Potencias administradoras en relación con la terminación del proceso de descolonización en el Caribe y las Bermudas en el contexto del mandato de descolonización de las Naciones Unidas. | UN | 2 - منظور الدول القائمة بالإدارة فيما يتعلق بإنجاز عملية إنهاء الاستعمار في منطقة البحر الكاريبي وبرمودا في سياق ولاية الأمم المتحدة في مجال إنهاء الاستعمار. |
Las misiones visitadoras, como la enviada a las Bermudas en 2005, podrían contribuir a enjugar ese déficit y deberían ser ampliadas. | UN | وأوضحت أن البعثات الزائرة، كتلك التي زارت برمودا عام 2005، يمكن أن تساعد في سد هذا العجز، وينبغي التوسع فيها. |
4. Toma nota de los planes del Gobierno del Territorio de reestructurar el sistema de educación entero con vistas a facilitar un mayor acceso a la educación superior y a capacitar a más estudiantes de las Bermudas en las técnicas necesarias para satisfacer las necesidades del Territorio en materia de empleo; | UN | ٤ - تحيط علما بالخطط التي وضعتها حكومة الاقليم لاعادة تشكيل النظام التعليمي بكامله بغية تسهيل توسيع نطاق الوصول إلى التعليم العالي وتدريب مزيد من الطلاب البرموديين في مجال المهارات المطلوبة لتلبية احتياجات العمل في اﻹقليم؛ |
A ese respecto, cabía recordar que en 1992 tan sólo las bases de los Estados Unidos habían aportado al Territorio unos 35 millones de dólares de las Bermudas en ingresos directos por concepto de pagos de alquileres a los propietarios y de salarios a los bermudeños y de adquisición en el plano local de bienes y servicios. | UN | وتنبغي الاشارة في هذا الصدد، إلى أن قواعد الولايات المتحدة وحدها كانت تسهم بمبلغ ٣٥ مليون شلن في شكل إيرادات مباشرة لبرمودا في عام ١٩٩٢، من خلال الايجارات المدفوعة ﻷصحاب اﻷراضي المحليين واﻷجور المدفوعة للبرموديين وشراء السلع والخدمات على الصعيد المحلي. |
Según la Potencia administradora y la información facilitada por el Gobierno territorial, 14.766 empresas internacionales se hallaban registradas en las Bermudas en septiembre de 2012. | UN | 12 - ووفقا للدولة القائمة بالإدارة والمعلومات المستقاة من حكومة الإقليم، فقد جرى تسجيل 766 14 شركة عالمية في برمودا اعتبارا من شهر أيلول/سبتمبر 2012. |
Se pagaba al sector público un total de 32,5 millones de dólares de las Bermudas en impuestos, honorarios, derechos, licencias y gravámenes; se pagaban 135,7 millones de dólares de las Bermudas en honorarios profesionales y tasas bancarias; y unos 77 millones de dólares de las Bermudas a otras empresas del Territorio. | UN | ودفعت مبلغ ٣٢,٥ مليون دولار برمودي في صورة ضرائب ورسوم وتمغة وتراخيص وغرامات للقطاع العام؛ وأنفقت مبلغ ١٣٥,٧ مليون دولار برمودي على الرسوم المهنية ورسوم المصارف، وسددت ما يناهز ٧٧ مليون دولار برمودي الى شركات أخرى في برمودا. |
El Partido Laborista Progresista (PLP) fue el primer partido político constituido por la población negra de las Bermudas en 1963 para obtener representación y poder en un sistema político y económico dominado por los blancos. | UN | حزب العمال التقدمي، وهو أول حزب أسس في برمودا على أيدي السكان السود في عام 1963، سعيا وراء الحصول على التمثيل والسلطة في نظام سياسي واقتصادي خاضع لسيطرة السكان البيض. |
19. En el informe se señalaba que las empresas internacionales pagaban un total de 143 millones de dólares de las Bermudas en sueldos. | UN | ١٩ - وأشار التقرير الى أن الشركات الدولية دفعت ما مجموعه ١٤٣ مليون دولار برمودي من المرتبات. |