Tampoco se ha llegado a un resultado concreto en las discusiones sobre las BNA. | UN | كما ولم تكن المناقشات مقنعة بشأن الحواجز غير التعريفية. الحواجز غير التعريفية |
Por otra parte, algunos participantes consideraron que la clasificación de las BNA se debía simplificar, especialmente con fines de negociación. | UN | ومن ناحية أخرى، رأى بعض المشاركين أن تصنيف الحواجز غير التعريفية ينبغي تبسيطه، ولا سيما لأغراض التفاوض. |
Se acordó que los datos se recopilasen de modo tal que facilitaran la cuantificación de las BNA para un análisis ulterior. | UN | اتُّفق على أنه يجب جمع البيانات على نحو ييسر قياس الحواجز غير التعريفية كمياً لإجراء تحليل متعمق بشأنها. |
Los países en desarrollo y los PMA parecen ser los más expuestos a las BNA. | UN | ويبدو أن البلدان النامية وأقل البلدان نمواً هي الأكثر تعرضاً للحواجز غير التعريفية. |
Por consiguiente, en la Reunión los expertos examinarán y analizarán cuestiones relacionadas con las BNA desde esta perspectiva. | UN | وبناء على ذلك، سوف يبحث اجتماع الخبراء ويحلل القضايا ذات الصلة بالحواجز غير التعريفية من هذا المنظور. |
· Acordar al final de las negociaciones de Doha la eliminación progresiva de todos los aranceles a más tardar en 2015 y la reducción de las BNA; | UN | :: الاتفاق في نهاية مفاوضات الدوحة على الإزالة التدريجية لجميع التعريفات بحلول عام 2015 والحد من الحواجز غير التعريفية المشوِّهة لمجرى المبادلات التجارية؛ |
A medida que se reducen los aranceles, las BNA cobran importancia como instrumentos comerciales de protección y regulación. | UN | مع انخفاض التعريفات تصبح الحواجز غير التعريفية هامة كأدوات حماية وتنظيم للتجارة. |
* ¿Cuáles deberían ser las fuentes y los métodos preferibles para reunir los datos más exactos y completos sobre las BNA? | UN | ● ما هي المصادر والمناهج المفضلة لجمع أفضل البيانات عن الحواجز غير التعريفية وأكملها؟ |
* ¿Cuáles son en la actualidad las BNA más importantes con que se enfrentan los exportadores de los países en desarrollo, incluidos los PMA? | UN | ● ما هي اليوم الحواجز غير التعريفية الرئيسية التي يواجهها المصدرون في البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نمواً؟ |
* Aclarar las metodologías para definir y clasificar las BNA según su naturaleza y origen, incluidos los grupos de BNA que ya están sujetos a las disciplinas de la OMC; | UN | :: توضيح المنهجيات الخاصة بتحديد وتصنيف الحواجز غير التعريفية حسب طبيعتها ومصدرها، بما فيها مجموعات الحواجز غير التعريفية التي تخضع فعلاً لضوابط منظمة التجارة العالمية؛ |
Por consecuencia, la información que falte puede dar lugar a que se subestimen los efectos de las BNA sobre el comercio. | UN | وقد يفضي فقدان معلومات إلى انحراف بالتخفيض للتقديرات الخاصة بأثر الحواجز غير التعريفية على التجارة. |
Sin embargo, Kee, Nicita y Olarreaga no incluyeron todas las BNA en su investigación, debido en gran parte a la carencia de datos. | UN | بيد أن هؤلاء المؤلفين لم يدرجوا جميع الحواجز غير التعريفية. وهذا راجع إلى حد كبير إلى نقص البيانات. |
En tales casos, era probable que los efectos de las BNA sobre los pequeños países en desarrollo y los PMA fueran mayores. | UN | وفي مثل هذه الحالات، من المرجح أن يكون تأثير الحواجز غير التعريفية أكبر على أقل البلدان النامية نمواً. |
Los resultados mostraban que las BNA eran mucho más restrictivas del comercio que los aranceles existentes, y que el nivel de las BNA en los distintos países tendía a aumentar al mismo tiempo que el PIB per cápita. | UN | وتبين النتائج أن الحواجز غير التعريفية أكثر تقييداً للتجارة من التعريفات الحالية، وأن مستوى الحواجز غير التعريفية على أساس كل قطر على حدة تميل إلى الازدياد بحسب نصيب الفرد من إجمالي الناتج المحلي. |
El estudio del Banco Mundial también reveló que la protección en el sector de la agricultura era mucho mayor y provenía principalmente de las BNA. | UN | كما كشفت دراسة البنك الدولي أن الحماية في مجال الزراعة أكبر بكثير ونتجت في أغلب الأحيان عن الحواجز غير التعريفية. |
Otro importante problema de las investigaciones es el de las formas y medios de cuantificar las BNA. | UN | وهناك مشكلة بحثية مهمة أخرى تتعلق بسبل ووسائل القياس الكمي للحواجز غير التعريفية. |
Se estimó el efecto cuantitativo de las BNA sobre las importaciones y después se lo convirtió en equivalentes del precio o de los aranceles. | UN | كما قُدّر التأثير الكمي للحواجز غير التعريفية على الواردات ثمّ حوّل إلى معادل السعر أو التعريفة. |
También se había alcanzado un acuerdo sobre la utilización del Sistema de Codificación de la UNCTAD como base para establecer una nueva clasificación de las BNA. | UN | كما اتُفِّق على استخدام نظام الترميز التابع للأونكتاد كأساس لوضع تصنيف جديد للحواجز غير التعريفية. |
18. Los métodos referentes específicamente a las BNA utilizan información directa sobre estas barreras para determinar sus posibles efectos. | UN | 18- وتستعمل الطرائق المتعلقة تحديداً بالحواجز غير التعريفية معلومات مباشرة عن هذه الحواجز لتحديد أثرها المحتمل. |
La UNCTAD debía seguir desempeñando su función de liderazgo en materia de recopilación y difusión de datos sobre las BNA. | UN | وينبغي للأونكتاد مواصلة دوره الريادي في مجال تجميع ونشر البيانات المتعلقة بالحواجز غير التعريفية. |
Sin embargo, en la mayor parte de los casos la información sobre las cuestiones normativas relacionadas con las BNA no era suficiente. | UN | غير أن المعلومات عن القضايا السياسية المتعلقة بالحواجز غير التعريفية لم تكن في أغلب الأحيان كافية. |
las BNA podían bloquear completamente las exportaciones de un país determinado, y en muchos casos lo hacían. | UN | والحواجز غير التعريفية يمكنها، كما حدث في العديد من الحالات، أن توقف صادرات بلد ما وقفاً تاماً. |
A ese respecto, el orador celebró el establecimiento del Grupo de personalidades sobre las BNA. | UN | ورحب في هذا الصدد بإنشاء فريق الشخصيات البارزة المعني بالحواجز غير الجمركية. |
Según la metodología utilizada, las mediciones de los efectos cuantitativos permitirían conocer los efectos de cada una de las BNA incluidas en la estimación. | UN | وحسب المنهجية المستعملة، فإن قياس الآثار الكمية سيجعل من الممكن عزل أثر كل حاجز غير تعريفي مدرج في التقدير. |
También se había propuesto que se recogiera información no sólo de fuentes oficiales de los países que imponen medidas, sino también mediante encuestas con operadores comerciales afectados por las BNA. | UN | كما اقتُرح أن يتم جمع المعلومات لا من المصادر الرسمية في البلدان التي تفرض التدابير فحسب إنما أيضاً من خلال إجراء دراسات استقصائية مع الجهات التجارية التي تواجه حواجز غير تعريفية. |
Los intentos iniciales de medir las BNA y reunir datos sobre ellas a nivel multilateral datan de comienzos de los años ochenta, cuando la innovación intelectual de la UNCTAD llevó a elaborar una taxonomía de los diferentes tipos de BNA, el Sistema de Codificación de las Medidas de Control del Comercio de la UNCTAD. | UN | ويعود تاريخ أول الجهود التي بُذلت في مجال قياس وجمع البيانات المتعلقة بالحواجز غير التعريفية على المستوى المتعدد الأطراف إلى بداية الثمانينات، لما كان الأونكتاد رائداً للجهود الفكرية بوضعه تصنيفاً لمختلف أنواع الحواجز غير التعريفية أسفر عن إنشاء نظام الأونكتاد لترميز تدابير مراقبة التجارة. |