ويكيبيديا

    "las bombas en racimo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القنابل العنقودية
        
    • الأسلحة العنقودية
        
    • للقنابل العنقودية
        
    • والقنابل العنقودية
        
    • بالقنابل العنقودية
        
    • ذخائر عنقودية
        
    Como resultado de la información inexacta, los equipos de inspección no podían con frecuencia localizar los lugares de impacto de las bombas en racimo. UN أما المعلومات غير الدقيقة فتعني أن أفرقة المسح لم تتمكن في أحيان كثيرة من تحديد المواقع التي أصابتها القنابل العنقودية.
    De acuerdo con la información de que disponen las autoridades yugoslavas competentes, las bombas en racimo se han utilizado en los casos siguientes: UN وتبعا للمعلومات المتاحة لدى السلطات اليوغوسلافية المختصة، استخدمت القنابل العنقودية في الحالات التالية:
    De acuerdo con la información de que disponen las autoridades yugoslavas competentes, las bombas en racimo se han utilizado en los casos siguientes: UN وتبعا للمعلومات المتاحة لدى السلطات اليوغوسلافية المختصة، استخدمت القنابل العنقودية في الحالات التالية:
    Las municiones generadas por las bombas en racimo que permanecen en la superficie son a menudo sumamente sensibles y susceptibles de explotar a la menor perturbación. UN وأما ذخائر الأسلحة العنقودية التي تبقى على سطح الأرض فتتسم بحساسيتها المفرطة واحتمال انفجارها لدى أدنى اهتزاز.
    las bombas en racimo también tienen serios problemas de dispersión y detonación que agravan sus efectos indiscriminados inherentes. UN كما أن للقنابل العنقودية قدرة خطيرة على الانتشار والانفجار مما يفاقم من أثرها العشوائي الكامن.
    Las armas convencionales, en particular las armas pequeñas, las armas ligeras, las minas terrestres y las bombas en racimo, también suponen una amenaza importante para la seguridad y el bienestar de millones de personas, debido a su amplia presencia y utilización. UN والأسلحة التقليدية، ولا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والألغام الأرضية والقنابل العنقودية تشكل تهديدات خطيرة لأمن ورفاه الملايين من البشر، وذلك بسبب توفرها واستعمالها على نطاق واسع.
    Al respecto, Suiza atribuye particular importancia al problema de las bombas en racimo y de otras municiones sin detonar. UN وفي هذا الصدد، تعلق سويسرا أهمية خاصة على مشكلة القنابل العنقودية وغيرها من الذخائر التي لم تنفجر.
    Últimamente, las bombas en racimo arrojadas en Kuwait, Kosovo y el Afganistán han provocado situaciones similares. UN وفي وقت غير بعيد أسفرت القنابل العنقودية التي أُلقيت في الكويت وكوسوفو وأفغانستان عن نشوء حالة مماثلة.
    Las grandes precipitaciones pueden hacer que los detonadores de las bombas en racimo se activen antes de tiempo debido a la resistencia causada por la lluvia, provocando un lanzamiento inoportuno de submuniciones; UN وغزارة الأمطار تؤدي بصمامات القنابل العنقودية إلى بدء التفجير سابقاً لأوانه بسبب المقاومة التي يسببها المطر، مما يسفر عن انتشار الذخائر الصغيرة في غير الوقت المتوخى لها؛
    No obstante, sostiene que no se le debe atribuir la responsabilidad de los daños causados por las bombas en racimo utilizadas únicamente por las Fuerzas de la Coalición Aliada. UN بيد أنه يدفع بأنه لا ينبغي تحميله مسؤولية الأضرار التي تسببت فيها القنابل العنقودية التي لم تستعملها سوى قوات التحالف.
    El ejército del Líbano ha pedido información detallada sobre las bombas en racimo lanzadas, información que Israel no ha facilitado hasta la fecha. UN إضافة إلى أن الجيش اللبناني كان قد طلب معلومات محددة حول إطلاق القنابل العنقودية لم تقدمها إسرائيل حتى الآن.
    A fin de reducir los riesgos de las municiones sin detonar, la conferencia también tendrá que formular propuestas concretas sobre las repercusiones que tienen para los niños otras armas convencionales, como las bombas en racimo y las armas de pequeño calibre; UN ومن أجل الحد من خطر المعدات الحربية غير المنفجرة ينبغي أن يقدم المؤتمر أيضا مقترحات ملموسة لمعالجة أثر اﻷسلحة التقليدية اﻷخرى على اﻷطفال مثل القنابل العنقودية واﻷسلحة الصغيرة الحجم؛
    Es especialmente indignante que la Alianza utilice armas inhumanas de carácter indiscriminado como las bombas en racimo y las municiones de uranio empobrecido que sobre todo hacen padecer a la población civil. UN ومن الشائن بوجه خاص هو أن الحلف يستخدم أنواع غير إنسانية من الأسلحة ذات الآثار العشوائية، مثل القنابل العنقودية والذخيرة التي تحتوي على اليورانيوم المفرغ، وأن ضحاياه الأساسيين هم السكان المدنيين.
    En su agresión contra la República Federativa de Yugoslavia, la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) ha venido utilizando armas y medios militares prohibidos, como las bombas en racimo y el uranio empobrecido. UN أولا تستخدم منظمة حلف شمال اﻷطلسي في عدوانها على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وسائل وأسلحة عسكرية محظورة مثل القنابل العنقودية واليورانيوم المستنفد.
    También se desplegó rápidamente un grupo de expertos para capacitar al personal y aplicar los procedimientos necesarios para tratar las nuevas amenazas que planteaban las bombas en racimo sin detonar y las municiones dispersas. UN كما عجل بنشر موظفين ذوي خبرة لتدريب الموظفين وتنفيذ ما يلزم من الإجراءات لمواجهة المخاطر الجديدة التي تمثلها القنابل العنقودية غير المنفجرة والذخائر المنثورة.
    Un ejemplo de ello son las bombas en racimo provistas de diversos sistemas de espoletas, algunos de los cuales podrían presentar mayores peligros que otros para los equipos de remoción. UN والمثال على ذلك هو القنابل العنقودية الصغيرة ذات نظم الصمامات المتنوعة، وبعضها قد يكون أخطر من بعضها الآخر على خرق الإزالة.
    Dado el peligro que representaban, no bastaba simplemente con incluir las bombas en racimo como parte de una amenaza genérica de las municiones sin explotar. UN أما الاكتفاء بإدراج القنابل العنقودية كجزء من خطر المتفجرات العامة من مخلفات الحرب فليس كافياً بالنظر إلى ما تثيره هذه القنابل من مخاطر.
    Otros, en cambio, parecen preocupados por la necesidad de imponer restricciones reales al empleo de las bombas en racimo antes de que provoquen una crisis humanitaria mundial análoga a la suscitada por las minas terrestres. UN وفي المقابل، تبدو دول أطراف أخرى منشغلة بضرورة فرض قيود فعلية على استعمال الأسلحة العنقودية قبل أن تتسبب في أزمة إنسانية عالمية شبيهة بتلك التي تسببت فيها الألغام المضادة للأفراد.
    Se calcula entre un 5 y un 30% la proporción de las municiones generadas por las bombas en racimo que no explotan cuando, al ser arrojadas o lanzadas, penetran en el suelo o permanecen en la superficie. UN وتشير التقديرات إلى أن ما بين 5 و30 في المائة من ذخائر الأسلحة العنقودية لا تنفجر بعد إطلاقها أو إسقاطها، بل تنفذ إلى باطن الأرض أو تبقى على سطحها.
    Se ponen de relieve los efectos negativos de las bombas en racimo sin estallar en la República Democrática Popular Lao y en el Afganistán, así como el llamamiento del Parlamento Europeo para que se establezca una moratoria sobre el uso de bombas en racimo. UN وتسلط الورقة الأضواء على الآثار الضارة للقنابل العنقودية غير المتفجرة في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وأفغانستان، وكذلك على دعوة البرلمان الأوروبي إلى وقف اختياري لاستخدام القنابل العنقودية.
    El principal peligro para la vida de los niños en el Líbano meridional lo constituyen las minas terrestres, las bombas en racimo y otras municiones explosivas sin detonar dejadas por las fuerzas israelíes, cuya erradicación llevará años. UN ويأتي أكبر خطر يهدد حياة الأطفال في جنوب لبنان من الألغام الأرضية والقنابل العنقودية وغيرها من الذخائر غير المنفجرة التي خلفتها القوات الإسرائيلية. وستستغرق عملية إزالتها سنوات عديدة.
    La situación en el Líbano meridional siguió siendo precaria y estuvo dominada por las bombas en racimo sin explotar y los daños en las infraestructuras. UN ولا تزال الحالة في جنوب لبنان محفوفة بالمخاطر، بسبب الابتلاء بالقنابل العنقودية غير المنفجرة والهياكل الأساسية المتضررة.
    Desde mi último informe al Consejo de Seguridad, las bombas en racimo cobraron la vida de dos civiles, uno de ellos un niño de seis años, Ali Dakdouk, y lesionaron a otros cinco. UN 45 - ومنذ أن قدّمت تقريري الأخير إلى مجلس الأمن، أصيب خمسة مدنيين من جرّاء ذخائر عنقودية وقتل اثنان، بينهما الطفل علي دقدوق البالغ من العمر ست سنوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد