Los participantes observaron que los principales objetivos de la red serían compartir las buenas prácticas y las enseñanzas extraídas e intercambiar información. | UN | وحدد المشاركون تبادل الممارسات الجيدة والدروس المستفادة والمعلومات باعتبارها الأهداف الرئيسية للشبكة. |
El Relator dio las gracias al Presidente y señaló que prepararía un informe para consignar las buenas prácticas y las enseñanzas extraídas. | UN | وشكر المقرر الرئيس وأشار إلى أنه سيعد تقريراً يتضمن الممارسات الجيدة والدروس المستفادة. |
ii) Identificar las buenas prácticas y las enseñanzas extraídas; | UN | تحديد الممارسات الجيدة والدروس المستخلصة؛ |
Se aumentará la eficacia de las disposiciones de reunir, analizar y difundir datos sobre las buenas prácticas y las enseñanzas extraídas de la aplicación de políticas y estrategias de desarrollo sostenible. | UN | وسوف يتم تعزيز فعالية الترتيبات المتخذة لجمع وتحليل المعلومات ونشرها بشأن الممارسات الجيدة والدروس المستفادة في تنفيذ سياسات واستراتيجيات التنمية المستدامة. |
Se aumentará la eficacia de las disposiciones de reunir, analizar y difundir datos sobre las buenas prácticas y las enseñanzas extraídas de la aplicación de políticas y estrategias de desarrollo sostenible. | UN | وسوف يتم تعزيز فعالية الترتيبات المتخذة لجمع وتحليل المعلومات ونشرها بشأن الممارسات الجيدة والدروس المستفادة في تنفيذ سياسات واستراتيجيات التنمية المستدامة. |
Asimismo, el 60% de los coordinadores departamentales indican que los órganos de coordinación son útiles para compartir las buenas prácticas y las enseñanzas extraídas. | UN | وبالمثل، فقد ذكرت نسبة 60 في المائة من جهات التنسيق في الإدارات أن هيئات التنسيق مفيدة في تبادل الممارسات الجيدة والدروس المستفادة. |
Un aspecto fundamental de la gestión de los conocimientos es poder identificar claramente las buenas prácticas y las enseñanzas extraídas haciendo un seguimiento de los resultados y las repercusiones en los interesados directos e informando objetivamente al respecto. | UN | 8 - ويتمثل أحد الجوانب الرئيسية في إدارة المعارف في القدرة على تحديد الممارسات الجيدة والدروس المستفادة بكل وضوح عن طريق تتبع النتائج والآثار المترتبة على أصحاب المصلحة والإبلاغ عنها على نحو موضوعي. |
Las categorías de esa asistencia que se solicitaron con mayor frecuencia se referían al asesoramiento jurídico, un resumen de las buenas prácticas y las enseñanzas extraídas, así como a la asistencia in situ de un experto en la lucha contra la corrupción. | UN | وتندرج فئات المساعدة التي يكثر الطلب عليها في فئة المشورة القانونية وملخصات الممارسات الجيدة والدروس المستخلصة، ثم توفير المساعدة الميدانية من خبير في مجال مكافحة الفساد. |
iii) Examinar cómo se pueden utilizar las buenas prácticas y las enseñanzas extraídas, así como las medidas necesarias para solucionar las deficiencias y los obstáculos. | UN | النظر في الطريقة التي يمكن بها الاعتماد على الممارسات الجيدة والدروس المستخلصة وكذلك التدابير الضرورية للتغلب على أوجه القصور والعقبات؛ |
Subrayó que en el documento se describían experiencias a nivel de los países, en particular las buenas prácticas y las enseñanzas extraídas, y que el Grupo de trabajo tal vez deseara basarse en él en sus deliberaciones sobre los medios y arbitrios para prestar asistencia técnica de una manera más coherente, compatible y eficaz. | UN | وأكد أن الوثيقة قدّمت عرضا عن الخبرات المكتسبة على الصعيد القطري، بما في ذلك الممارسات الجيدة والدروس المستخلصة، وأن الفريق العامل قد يرغب في الاستفادة منها في مداولته بشأن سبل ووسائل تقديم المساعدة التقنية على نحو أكثر تماسكا واتساقا وفعالية. |
16. El ACNUDH también ayuda a organizaciones regionales y subregionales a fortalecer las disposiciones de promoción y protección de los derechos humanos e intercambiar ideas sobre las buenas prácticas y las enseñanzas extraídas. | UN | 16- كما تدعم المفوضية المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في تعزيز الترتيبات اللازمة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وفي تبادل الرؤى بشأن الممارسات الجيدة والدروس المستفادة. |
El Comité alienta al Estado parte a formular, en cooperación con las organizaciones de mujeres, y aprobar un nuevo Plan de Acción Nacional, que debe establecer un enfoque integral de la igualdad entre los géneros y objetivos y parámetros de referencia claros, teniendo en cuenta las buenas prácticas y las enseñanzas extraídas del anterior plan nacional sobre género y las recomendaciones del Comité. | UN | 21 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على القيام؛ بالتعاون مع المنظمات النسائية، بصياغة واعتماد خطة عمل وطنية جديدة تقدم نهجاً شاملاً للمساواة بين الجنسين، مع وضع أهداف ومعايير واضحة، آخذة في الاعتبار الممارسات الجيدة والدروس المستفادة من الخطة السابقة للدولة المتعلقة بالشؤون الجنسانية وتوصيات اللجنة. |
Todas las oficinas regionales han aplicado activa y gradualmente las nuevas orientaciones, entre otras cosas haciendo participar a las oficinas en los países en seminarios web en los que se analizaron las buenas prácticas y las enseñanzas extraídas en lo relativo a la ordenación por prioridades de las principales evaluaciones. | UN | 26 - وقد شرعت جميع المكاتب الإقليمية في تنفيذ المبادئ التوجيهية الجديدة، بما في ذلك إشراك المكاتب القطرية في حلقات دراسية شبكية فعالة من حيث التكلفة لمناقشة الممارسات الجيدة والدروس المستفادة في تحديد أولويات عمليات التقييم الرئيسية. |
:: 15 actos o consultas especializadas de las Naciones Unidas con organismos, fondos y programas, así como con organizaciones regionales y subregionales, para aclarar las funciones de dirección, aumentar la coordinación de las actividades en los ámbitos del estado de derecho y las instituciones de la seguridad, y consignar por escrito y difundir las buenas prácticas y las enseñanzas obtenidas | UN | :: تنظيم 15 مناسبة و/أو مشاورة متخصصة للأمم المتحدة مع الوكالات والصناديق والبرامج، وكذلك مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية لتوضيح الأدوار الرائدة، وزيادة تنسيق الأنشطة في مجالي سيادة القانون والمؤسسات الأمنية، وتوثيق الممارسات الجيدة والدروس المستفادة ونشرها |
c) Identificar, intercambiar y promover las buenas prácticas y las enseñanzas obtenidas, así como identificar posibles elementos adicionales con miras a recomendar medios de mejorar y reforzar la promoción de la verdad, la justicia, la reparación y las garantías de no repetición; | UN | (ج) تحديد الممارسات الجيدة والدروس المستفادة وتبادلها وتعزيزها، وكذلك تحديد العناصر الإضافية المحتملة بهدف التوصية بطرائق ووسائل لتحسين وتقوية تعزيز الحقيقة والعدالة والجبر وضمانات عدم التكرار؛ |
15 actos o consultas especializadas de las Naciones Unidas con organismos, fondos y programas, así como con organizaciones regionales y subregionales, para aclarar las funciones de dirección, aumentar la coordinación de las actividades en los ámbitos del estado de derecho y las instituciones de la seguridad, y consignar por escrito y difundir las buenas prácticas y las enseñanzas obtenidas | UN | تنظيم 15 مناسبة و/أو مشاورة متخصصة للأمم المتحدة مع الوكالات والصناديق والبرامج، وكذلك مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية لتوضيح الأدوار الرائدة، وزيادة تنسيق الأنشطة في مجالي سيادة القانون والمؤسسات الأمنية، وتوثيق الممارسات الجيدة والدروس المستفادة ونشرها |
c) Identificar, intercambiar y promover las buenas prácticas y las enseñanzas obtenidas, así como identificar posibles elementos adicionales con miras a recomendar medios de mejorar y reforzar la promoción de la verdad, la justicia, la reparación y las garantías de no repetición; | UN | (ج) تحديد الممارسات الجيدة والدروس المستفادة وتبادلها وتعزيزها، وكذلك تحديد العناصر الإضافية المحتملة بهدف التوصية بطرائق ووسائل لتحسين وتقوية تعزيز الحقيقة والعدالة والجبر وضمانات عدم التكرار؛ |
i) Aumentar la coordinación en la difusión, la capacitación y el uso de los métodos e instrumentos, particularmente entre los programas y proyectos bilaterales y multilaterales, y velar por que se difundieran las buenas prácticas y las enseñanzas extraídas, teniendo presentes las experiencias y los conocimientos técnicos acumulados al margen de la comunidad que se ocupa del cambio climático. | UN | (ط) تعزيز التنسيق في نشر الأساليب والأدوات والتدريب عليها واستعمالها، خاصة بين البرامج والمشاريع الثنائية والمتعددة الأطراف، وضمان نشر الممارسات الجيدة والدروس المستفادة، مع مراعاة التجارب والخبرات المتراكمة خارج الأوساط المعنية بتغير المناخ؛ |
Al final del período de financiación inicial en 2009, se encargó una evaluación de la primera fase del programa a fin de recoger pruebas para evaluar sus efectos globales, documentar las buenas prácticas y las enseñanzas extraídas y formular recomendaciones sobre cómo aumentar la eficacia en el siguiente ciclo (2010-2012). | UN | 70 - وفي نهاية فترة التمويل الأولية في عام 2009، صدر تكليف بإجراء تقييم للمرحلة الأولى من البرنامج لجمع الأدلة من أجل دراسة الأثر الإجمالي وتوثيق الممارسات الجيدة والدروس المستفادة، وتقديم التوصيات بشأن تحسين الفعالية في الدورة المقبلة (2010-2012). |
39. Sobre la base del análisis de las necesidades de asistencia técnica determinadas por medio del proceso de autoevaluación, se propone impartir un curso práctico regional para Europa oriental, que versaría sobre las buenas prácticas y las enseñanzas extraídas con respecto a la disposición relativa a combatir el blanqueo del producto del delito (artículo 23 de la Convención). | UN | 39- استنادا إلى تحليل الاحتياجات من المساعدة التقنية المحدَّدة من خلال عملية التقييم الذاتي، يُقترح عقد حلقة عمل إقليمية واحدة لمنطقة أوروبا الشرقية: حلقة عمل لمناقشة الممارسات الجيدة والدروس المستفادة فيما يتصل بالحكم المتعلّق بمواجهة غسل عائدات الجريمة (المادة 23 من الاتفاقية). |