Además, las burbujas pueden coexistir durante bastante tiempo con las buenas condiciones económicas subyacentes. | UN | يضاف إلى ذلك، أن الفقاعات يمكن أن تتعايش، ولفترات زمنية طويلة، مع الظروف الاقتصادية السليمة التي تقف خلفها. |
Además, las burbujas pueden coexistir durante bastante tiempo con las buenas condiciones económicas subyacentes. | UN | يضاف إلى ذلك، أن الفقاعات يمكن أن تتعايش، ولفترات زمنية طويلة، مع الظروف الاقتصادية السليمة التي تقف خلفها. |
Australia misma ha experimentado algunas de las burbujas financieras más grandes. | UN | وقد عانت استراليا نفسها من بعض أكبر الفقاعات المالية. |
La corriente de fondos a corto plazo había sido especialmente problemática, lo que había contribuido a las burbujas de precios de los activos y a los excesos de consumo. | UN | وشابت المشاكل تدفقات الأموال القصيرة الأجل بوجه خاص، مما أسهم في حدوث فقاعات أسعار الأصول والشره الاستهلاكي. |
Aquí estamos hablando de un espacio diferente al de las burbujas que vi en París. | TED | نحن هنا نتحدث عن شيء مختلف عن تلك الفقاقيع التي رأيتها في باريس. |
Un motivo era el reconocimiento cada vez mayor de que las instituciones financieras privadas tendían a exacerbar las burbujas reales y financieras y solían invertir en ámbitos de menor interés social. | UN | وقد كان أحد الأسباب هو الاعتراف المتزايد بأن المؤسسات المالية الخاصة تميل إلى أن تفاقِم الفقاعات الحقيقية والمالية وكثيراً ما تستثمر في المجالات الأقل أهمية اجتماعياً. |
En unos 3 días aparecerán las burbujas en la superficie del líquido. | TED | بعد حوالي ثلاثة أيام، ستظهر الفقاعات على سطح السائل. |
Y las burbujas continúan moviéndose ahí, y así es como se ve el mundo hoy. | TED | و الفقاعات تستمر في الحركة هنا فوق, و هذا هو ما يبدو عليه العالم الآن. |
De un lado, esto es emocionante para mí, como profesor que sigo las burbujas, mata-dragones, como los medios de comunicación a veces me han llamado. | TED | من جانب واحد، وهذا هو مثير بالنسبة لي، كأستاذ الذي يطارد الفقاعات ويذبح التنانين، بما أن وسائل الإعلام احيانا تطلقه علي |
las burbujas, no mis burbujas, sino las burbujas financieras. | TED | الفقاعات ، ليست فقعاعاتي ، لكن الفقاعات المالية. |
Y las burbujas corresponden a la popularidad en relación a los hits en Google. | TED | وتتوافق الفقاعات مع الشعبية بالإستناد لإحصاءات جوجل. |
Lo que estamos presenciando en muchos países parece una reproducción en cámara lenta del último descarrilamiento del mercado de la vivienda y, como en la última ocasión, cuanto mayores sean las burbujas, más dura será la colisión con la realidad. | News-Commentary | إن ما نشهده الآن في العديد من البلدان يبدو أشبه بإعادة بالعرض البطيء لآخر انهيارات سوق الإسكان. وكما حدث في المرة الأخيرة، فكلما أصبحت الفقاعات أكبر حجماً كلما كان الاصطدام بالواقع أعظم شدة وخطورة. |
Beberos la poción antes de que se le acaben las burbujas. | Open Subtitles | أجل إشربى الشراب السحرى قبل إنتهاء الفقاعات أليس رائعا ؟ |
Sí, señora. ¿Qué prefiere hoy, las burbujas grandes o leche de asno? | Open Subtitles | حسناً، سيدتي، أنتِ ستكونين بحاجة إلى الفقاعات الكبيرة أم لـ حليب الحمير؟ |
Es un poco difícil de impresionar a las mieles ... Cuando las burbujas que soplan a su bebé de la hermana de su leche. | Open Subtitles | من الصّعب التأثير على الفتيات حينما أختك الصّغيرة تنفخ الفقاعات في حليبك |
las burbujas de vapor se forman dentro del agua, luego se expanden, convirtiendo líquido en gas. | TED | تتشكل فقاعات من البخار داخل الماء, و من ثم تتمدد, محولة السائل الى غاز. |
Saquen todas las burbujas de aire que puedan. | TED | وحاولوا إخراج فقاعات الهواء منها بقدر الاستطاعة |
Ya lo he leído, las burbujas no matan a la gente. | Open Subtitles | لقد قرأتها أنها مجرد فقاعات الهواء لا تقتل بالضرورة أحد |
las burbujas pueden verse como algo que solo los niños hacen mientras juegan, pero algunas veces pueden ser realmente asombrosas. | TED | قد تبدو الفقاقيع مجرد شيء يصنعه الأطفال وهم يلعبون، لكنها قد تكون مذهلة حقًا أحيانًا. |
las burbujas son de metano y las corrientes eléctricas que alimentan el control remoto del robot podrían causar una explosión. | Open Subtitles | وفقاعات غاز الميثان والتيارات الكهربائية التي السلطة خوادم التحكم عن بعد على الفرعية يمكن أن تسبب انفجار. |
Teníamos el objetivo de diagnosticar en tiempo real las burbujas financieras e identificar con anticipación su momento crítico. | TED | وكان لدينا هدف التشخيص في الوقت المناسب للفقاعات المالية و التحديد المتقدم لأوقاتهم الحرجة |
Aterrorizados por el escalofriante sonido y las burbujas enceguecedoras, los peces no cruzarán esta cortina efervescente. | Open Subtitles | لأن السمك مرعوب بالأصوات المخيفة، والفقاعات المعتمَة فلن يعبر هذه الستارة من الفقاعات |
A este respecto, debería prestarse más atención a los riesgos financieros, incluidas las burbujas de los precios de los activos, el apalancamiento, la concentración del riesgo en los grandes bancos y los riesgos ocultos o no registrados en los balances. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام بالمخاطر المالية، بما في ذلك الارتفاع الوهمي في أسعار الأصول، والفعالية المالية، وتركز المخاطر في المصارف الكبيرة، والكشف عن بيانات الميزانية الخفية أو الخارجة عن الميزانية. |
Entiendo la idea de celebración... veo las burbujas en el champagne... como algo bueno y hermoso. | Open Subtitles | أفهم فكرة الإحتفال أَرى الفقاعاتَ في الشمبانيا على أنها شىء جيد وجميل |
Le gustan las burbujas. | Open Subtitles | انه يحب البلالين |
26. las burbujas en los precios de los activos son otro motivo de preocupación en lo referente al proceso de recuperación. | UN | 26 - ويعد تضخم قيمة الأصول باعثا آخر على القلق فيما يتعلق بعملية التعافي. |
En cuanto a los crujidos de los nudillos, un estudio indica que al estirar las articulaciones y reventar las burbujas sus manos pueden hincharse y su fuerza de agarre debilitarse. | TED | فيما يتعلق بفرقعة المفاصل اقترحت أحد الدراسات أن تمدد المفصل وانفجار فقاعة قد يسبب انتفاخ في يديك ويُضعف قبضتك |
A pesar de que solo está haciendo estallar las burbujas, es una gran manera de matar el tiempo, así que por favor pase por ahí entre Uds. hoy y jueguen con él. | TED | بالرغم من أنها عبارة عن فقاقيع تفقع، إنها طريقة ممتازة لقتل الوقت، لو سمحت مرروها بينكم و العبوا بها اليوم. |
“La economía americana es como un resorte, lista para saltar”, gorjeó en 2003. Dos años después, cuando se acercaba el punto culminante en las burbujas de los mercados de valores y de la vivienda, declaró que “podemos sentirnos satisfechos de que la economía está bien encarrilada y de forma sostenible”. | News-Commentary | وكان سنو يردد شعارات رئيسه دوماً. فكان يقول بكل ابتهاج في عام 2003: إن الاقتصاد الأميركي كالزنبرك المضغوط الذي يستعد للانطلاق". بعد عامين، وكنا قد اقتربنا من ذروة الفقاعتين في سوق الأسهم وسوق الإسكان، أعلن قائلاً: "ينبغي لنا أن نبتهج لأن الاقتصاد أصبح على مسار طيب ومستدام". |