En la actualidad no se está considerando ninguna reforma constitucional; para introducir una enmienda ésta tendría que ser aprobada por la mayoría absoluta de cada una de las cámaras del Congreso. | UN | ولا يُنظر حاليا في أية تعديلات دستورية وتحتاج أية تعديلات إلى موافقة اﻷغلبية المطلقة من كل من مجلسي الكونغرس. |
El Presidente del Consejo Supremo de Estado está facultado para proponer a las cámaras del Parlamento el establecimiento de una comisión conciliatoria para superar el desacuerdo. | UN | ولرئيس مجلس الدولة اﻷعلى أن يقترح على مجلسي البرلمان تشكيل لجنة توفيق للتغلب على الخلافات الناشئة. |
Ahora bien, al igual que otros organismos públicos, las cámaras del Parlamento proporcionan información y material sobre la aplicación de la Convención. | UN | بيد أن مجلسي البرلمان، كغيرهما من الوكالات الحكومية، يقدمان معلومات ومواد تتعلق بتنفيذ الاتفاقية. |
Ninguna de las cámaras del Parlamento aprobó la lista del Presidente, argumentando que no se habían realizado consultas y que la selección de los miembros de la Comisión Electoral no había sido incluyente. | UN | ولم يؤيد أي من مجلسي النواب قائمة الرئيس، بحجة عدم التشاور وعدم إشراك الجميع في اختيار أعضاء اللجنة. |
Lo encargaron las cámaras del Parlamento como muestra de respeto. | Open Subtitles | فهي هدية من أعضاء غرفتي البرلمان كبادرة احترام. |
Fuentes: Oficina de las cámaras del Parlamento y Secretaría del Gabinete. | UN | المصادر: مكتب مجلسي البرلمان. أمانة رئاسة الوزراء. |
Ese día también tuve el honor de ser el primer líder extranjero en ser invitado a dirigirse a las cámaras del Parlamento en sesión conjunta. | UN | وفي ذلك اليوم، تشرفت أيضا بأن أكون أول زعيم أجنبي يتلقى الدعوة لمخاطبة جلسة مشتركة بين مجلسي البرلمان. |
33. Se va a colmar una importante laguna con el proyecto de ley, que ha sido ya adoptado por una de las cámaras del Parlamento. | UN | ٣٣- وسيسد هذا المشروع بقانون، الذي اعتمده أحد مجلسي البرلمان، ثغرة كبيرة. |
3. Participarán en las sesiones del Consejo Supremo de Estado el Presidente del Consejo de Ministros, los presidentes de las cámaras del Parlamento y el Presidente del Tribunal del Estado unificado. | UN | ٣ - يشارك رئيس مجلس الوزراء الاتحادي ورئيسا مجلسي البرلمان ورئيس محكمة الدولة الاتحادية في جلسات مجلس الدولة اﻷعلى. |
Para el rechazo de una ley se precisa una decisión del Consejo Supremo de Estado, que se someterá a las cámaras del Parlamento antes de transcurridos siete días desde el momento de su suspensión. | UN | ويأخذ رفض القانون صفته الرسمية بقرار من مجلس الدولة اﻷعلى ويعاد إلى مجلسي البرلمان خلال فترة لا تتجاوز سبعة أيام من تاريخ الرفض. |
Si bien el Parlamento puede reformar la Constitución, algunas disposiciones de ésta, como las relativas a los derechos humanos fundamentales, están firmemente consolidadas y sólo se pueden modificar con el voto de una mayoría especial en cada una de las cámaras del Parlamento. | UN | وبالرغم من أن البرلمان يجوز له أن يعدل الدستور، فإن بعض أجزائه، مثل الأحكام الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان، راسخة ولا يمكن للبرلمان أن يعدلها إلا بأغلبيةٍ خاصة في كلٍ من مجلسي البرلمان. |
Además, la Constitución de los Estados Unidos permite que cada una de las cámaras del Congreso elabore sus propias normas de conducta. | UN | واضافة إلى ذلك، فان دستور الولايات المتحدة يجيز لكل مجلس من مجلسي كونغرس الولايات المتحدة أن يضع قواعد السلوك الخاصة به. |
El 14 de noviembre de 2002 se presentó a las cámaras del Parlamento un Proyecto de ley sobre extradición. | UN | قُدم مشروع قانون تسليم المجرمين إلى مجلسي البرلمان في 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2002. |
iii) no se puede debatir el comportamiento de un juez en ninguna de las cámaras del Parlamento, salvo a raíz de una moción en cuanto al fondo, propugnada por lo menos por una cuarta parte de los miembros de la Cámara de que se trate. | UN | ' 3` لا يجوز لأي من مجلسي البرلمان مناقشة سلوك أي قاضي إلا باقتراح موضوعي يتقدم به ما لا يقل عن ربع أعضاء ذلك المجلس لبحث المسألة. |
El Gobierno está estudiando el informe y tiene la intención de presentar al Odelsting (una de las cámaras del Storting) una propuesta en la que se incluirá un borrador de las enmiendas legislativas que se consideren necesarias. | UN | والحكومة تتابع التقرير، وتعتزم تقديم اقتراح إلى أحد مجلسي البرلمان مشفوعا بمشروع التعديلات التشريعية اللازمة خلال عام 2003. |
Por otra parte, el Defensor en forma personal, deberá concurrir trimestralmente en forma alternativa a las comisiones permanentes especializadas en la materia de cada una de las cámaras del Congreso Nacional a brindar los informes que se le requieran, o en cualquier momento cuando la Comisión así lo requiera. | UN | وعليه أيضاً أن يحضر، بشكل دوري متناوب، اجتماعات اللجان الدائمة المتخصصة في هذا المجال في كل من مجلسي الكونغرس ليقدم إليهما ما قد يطلبا تقديمه من تقارير، أو في أي وقت تطلبه اللجنة. |
Uno de los problemas fundamentales que afectan a la labor de la Asamblea Parlamentaria de Bosnia y Herzegovina es la tendencia de los partidos políticos a apoyar proyectos legislativos en el Consejo de Ministros y oponerse después a ellos en una de las cámaras del Parlamento, si no en ambas. | UN | وتتمثل إحدى المشاكل الرئيسية المرتبطة بعمل الجمعية البرلمانية للبوسنة والهرسك في أن الأحزاب السياسية تؤيد مشروع قانون في مجلس الوزراء لكنها تعود لتعارض المشروع نفسه في أحد مجلسي البرلمان أو كليهما. |
104. El Presidente, previa consulta con los presidentes de las cámaras del Parlamento y el Primer Ministro, puede disolver el Parlamento o el Maylis del Parlamento. | UN | 104- وللرئيس الحق، بعد التشاور مع رئيسي مجلسي البرلمان ورئيس الوزراء، في حل البرلمان أو مجلس نوابه. |
La Federación de Rusia está tramitando la ratificación del Protocolo Adicional, que se presentará a las cámaras del Parlamento Federal de Rusia antes de que concluya 2005. | UN | 15 - وقد بدأ الاتحاد الروسي إجراءات التصديق على البروتوكول الإضافي، وسيقدمه إلى غرفتي الجمعية الاتحادية خلال عام 2005 لكي تنظرا فيه. |
La Federación de Rusia está tramitando la ratificación del Protocolo Adicional, que se presentará a las cámaras del Parlamento Federal de Rusia antes de que concluya 2005. | UN | 15 - وقد بدأ الاتحاد الروسي إجراءات التصديق على البروتوكول الإضافي، وسيقدمه إلى غرفتي الجمعية الاتحادية خلال عام 2005 لكي تنظرا فيه. |
Volver las cámaras del espacio contra todos los directivos. | Open Subtitles | يحولون جميع الكاميرات في السماء تجاه الرئيس التنفيذي، والمدير المالي، ومدير العمليات. |
A ese respecto, notificamos al OIEA que todo el proceso de sustitución de las barras de combustible se realizaría bajo la estricta vigilancia de las cámaras del Organismo. | UN | وفي هذا الصدد أخطرنا الوكالة بأن عملية إحلال قضبان الوقود بأكملها ستوضع تحت مراقبة صارمة بواسطة آلات التصوير التابعة للوكالة. |