Se informó de que en las cárceles israelíes había entre 400 y 800 detenidos enfermos. | UN | وأفيد أن ما بين 400 و 800 معتقل يعانون من المرض في السجون الإسرائيلية. |
En consecuencia, sigue habiendo más de 8.000 prisioneros en las cárceles israelíes. | UN | وتبعا لذلك، فلا يزال هناك ما يزيـد علـى 000 8 سجين في السجون الإسرائيلية. |
En las cárceles israelíes hay unos 9.000 presos palestinos. | UN | هناك قرابة 000 9 سجين فلسطيني في السجون الإسرائيلية. |
Se ha puesto en libertad a 779 presos palestinos, pero todavía permanecen 11.000 en las cárceles israelíes. | UN | وبينما أفرج عن 779 سجيناً فلسطينياً، فإن هناك نحو 000 11 فلسطيني لا يزالون يقبعون في السجون الإسرائيلية. |
Marton explicó los diversos métodos de tortura empleados en las cárceles israelíes y sus consecuencias en los siguientes términos: | UN | وقد وصفت الدكتورة مارتون مختلف وسائل التعذيب المستخدمة في السجون اﻹسرائيلية وما يترتب عليها من عواقب: |
También solicita a la Potencia ocupante que ponga en libertad a los detenidos y presos sirios de las cárceles israelíes. | UN | كما تطالب سلطةَ الاحتلال بأن تفرج عن المحتجزين والأسرى السوريين في السجون الإسرائيلية. |
De la información disponible se desprende que las condiciones de vida de las mujeres palestinas en las cárceles israelíes se mantuvieron sin cambios. | UN | وأفادت التقارير على أنه لم يطرأ تغيير على الظروف العامة للنساء الفلسطينيات في السجون الإسرائيلية. |
La mayoría de los médicos de las cárceles israelíes no hablan inglés ni árabe, por lo que las dificultades de comunicación inciden directamente en la salud de los detenidos. | UN | فقد كان معظم أطباء السجون الإسرائيلية لا يتحدثون لا باللغة الإنكليزية ولا بالعربية، مما يؤدي إلى صعوبات في التواصل تؤثر تأثيرا مباشرا على صحة المعتقلين. |
El Comité fue informado de que entre los médicos de las cárceles israelíes existía una cultura de odio hacia los presos y los detenidos palestinos. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن ثقافة الكراهية تجاه الأسرى والمعتقلين الفلسطينيين سائدة بين أطباء السجون الإسرائيلية. |
Al mismo tiempo, recordamos que continúa la difícil situación de los presos y detenidos palestinos en las cárceles israelíes. | UN | وفي الوقت ذاته، نشير إلى استمرار محنة السجناء والمعتقلين الفلسطينيين في السجون الإسرائيلية. |
También debe exigir que Israel libere de inmediato a todos los prisioneros palestinos y libaneses que mantiene en los campamentos de detención y las cárceles israelíes y permitir que las organizaciones humanitarias los visiten e investiguen su situación. | UN | سابعا، مطالبة إسرائيل بالإفراج عن الأسرى الفلسطينيين والمعتقلين اللبنانيين في السجون الإسرائيلية كرهائن، وتمكين المنظمات الإنسانية من زيارة جميع المعتقلين والتحقيق في أوضاعهم. |
También exigimos que Israel levante el asedio injusto al Presidente Yasser Arafat y al pueblo palestino, desmantele la valla de separación y ponga en libertad a los palestinos que están presos en las cárceles israelíes. | UN | كما نطالبها برفع الحصار الجائر عن الرئيس الفلسطيني ياسر عرفات والشعب الفلسطيني، وإزالة جدار الفصل، والإفراج عن المعتقلين في السجون الإسرائيلية. |
Actualmente en las cárceles israelíes están confinados más de 6.000 palestinos, incluidos mujeres y niños, que se encuentran en malas condiciones y el acceso a las cuales por parte de las familias y los abogados está sumamente limitado. | UN | وحاليا يوجد ما يزيد على 000 6 فلسطيني، من بينهم النساء والأطفال محتجزون في السجون الإسرائيلية في ظروف مؤسفة وفي مناطق فرضت عليها قيود مشددة بالنسبة لوصول الأسر والتمثيل القانوني لهم. |
En su retirada los militantes capturaron al cabo israelí Gilad Shalit y, a cambio de su liberación, exigieron la libertad de las mujeres y los niños palestinos presos en las cárceles israelíes. | UN | وعند انسحاب الجماعة المسلحة، قامت بأسر الجندي الإسرائيلي غلاد شاليت وطالبت بالإفراج عن الفلسطينيات والأطفال المحتجزين في السجون الإسرائيلية مقابل الإفراج عن الجندي الإسرائيلي. |
Como ya se ha dicho, el Comité Especial no registró ninguna mejora de la situación de las personas recluidas en las cárceles israelíes. | UN | 34 - وكما ذُكر سابقا، لم تسجل اللجنة الخاصة حدوث أي تقدم في حالة المحتجزين في السجون الإسرائيلية. |
El problema de los presos tiene más vigencia que nunca: el número de palestinos en las cárceles israelíes se eleva actualmente a unos 11.000. | UN | وأصبحت مشكلة المعتقلين أكثر حدة من أي وقت مضى: إذ أن عدد الفلسطينيين في السجون الإسرائيلية يصل حاليا إلى 000 11 سجين تقريبا. |
Más de 126 palestinos fueron detenidos la semana pasada, cifra que se suma a los 11.000 palestinos que se encuentran detenidos ilegalmente en las cárceles israelíes, incluidos más de 300 niños y 41 diputados elegidos. | UN | واعتقل ما ينيف عن 126 فلسطينيا في الأسبوع الماضي، إضافة إلى 000 11 فلسطيني يقبعون في السجون الإسرائيلية على نحو غير قانوني، بمن فيهم أكثر من 300 طفل و 41 نائبا برلمانيا منتخبا. |
La Potencia ocupante realiza detenciones y redadas de civiles palestinos diariamente, con lo que el número total de palestinos presos o detenidos en las cárceles israelíes supera las 11.000 personas. | UN | وفي كل يوم، تعتقل السلطة القائمة بالاحتلال، مدنيـين فلسطينـيـين أو تقبض عليهم، بحيث بلغ العدد الإجمالي للفلسطينيـين المسجونين أو المحتجزين في السجون الإسرائيلية أكثر من 000 11 شخص. |
45. Desde 1967 han pasado por las cárceles israelíes más de 650.000 palestinos. | UN | 45- ومنذ عام 1967، بلغ عدد الفلسطينيين الذين احتُجزوا في السجون الإسرائيلية ما يزيد على 000 650شخص. |
El Movimiento condena enérgicamente la detención constante de miles de palestinos en las cárceles israelíes, donde se recurre ampliamente al maltrato y la tortura. | UN | وتدين الحركة بشدة استمرار احتجاز وحبس آلاف الفلسطينيين في السجون الإسرائيلية حيث يتعرضون لسوء المعاملة والتعذيب على نطاق واسع. |
Los organizadores manifestaron que en las cárceles israelíes había por lo menos 18 presos de la región del Golán. | UN | وذكر منظمو عمليات الاعتصام أن هناك ١٨ سجينا محكوما عليهم من الجولان مودعين في السجون اﻹسرائيلية. |
Además, se dejó en libertad a todas las prisioneras palestinas que estaban en las cárceles israelíes y se establecieron nueve comisiones para examinar todas las cuestiones pendientes, incluidas la construcción de un aeropuerto y de un puerto marítimo en la Faja de Gaza y la cuestión del tránsito seguro. | UN | وباﻹضافـــة إلى ذلك، أطلق سراح جميع السجينات الفلسطينيات من سجون إسرائيل وشكلت تسع لجان لمناقشة جميع المسائل المعلقة، بما فيها بناء مطار وميناء في غزة ومسألة العبور اﻵمن. |