La HFHR señaló los esfuerzos de Polonia por resolver el problema del hacinamiento en las cárceles y los centros de detención. | UN | وأحاطت مؤسسة هلسنكي لحقوق الإنسان علماً بجهود بولندا الرامية إلى حل مشكلة الاكتظاظ المفرط في السجون ومراكز الاحتجاز. |
La llegada de los nuevos guardias debería paliar algunos de los problemas de las cárceles y los centros de detención. | UN | ومن المرجح أن يؤدي توافر الحراس الجدد إلى تخفيف بعض المشاكل القائمة في السجون ومراكز الاحتجاز. |
Condenó los casos de racismo y discriminación racial contra emigrantes y minorías étnicas y las condiciones deficientes de las cárceles y los centros de detención. | UN | وندد المركز بحالات العنصرية والتمييز العنصري ضد الأجانب والأقليات العرقية وأوضاع السجون ومراكز الاحتجاز غير اللائقة. |
No obstante, se produjeron muy pocas mejoras en las condiciones del interior de las cárceles y los centros de detención bajo la autoridad del Ministerio del Interior. | UN | بيد أن التحسن كان طفيفا في الأوضاع داخل السجون ومرافق الاحتجاز التابعة لوزارة الداخلية. |
32. Sírvanse informar al Comité del número, la ubicación, la capacidad y la tasa de ocupación de las cárceles y los centros de detención del país. | UN | 32- يرجى إبلاغ اللجنة بعدد السجون ومرافق الاحتجاز في البلاد، ومواقعها، وقدرتها الاستيعابية، ومعدلات شَغلها. |
Además, se instó al Consejo de Seguridad a que aprobara una resolución en la que se pidiera la liberación inmediata de todos los detenidos que se encontraban en las cárceles y los centros de detención serbios. | UN | كما حثت مجلس الأمن على اعتماد قرار يطالب فيه بالإفراج فوراً عن جميع المحتجزين في السجون ومراكز الاعتقال الصربية. |
Decenas de ciudadanos sirios siguen pudriéndose en las cárceles y los centros de detención israelíes. Figura a continuación una lista de presos condenados a duras penas por resistirse a la ocupación: | UN | يستمر العشرات من المواطنين السوريين في السجون والمعتقلات الاسرائيلية، نذكر منهم السجناء المحكومين أحكام سجن طويلة بتهم مقاومة الاحتلال، وهم: |
En lo que respecta a la situación de las cárceles y los centros de detención, Tailandia ha seguido mejorando las condiciones de estos establecimientos para adaptarlos a los principios jurídicos, del derecho penitenciario y de derechos humanos. | UN | وتواصل تايلند تحسين أوضاع السجون ومراكز الاحتجاز كي تتواءم مع المبادئ العقابية والقانونية ومبادئ حقوق الإنسان. |
Todos los funcionarios y miembros de las cárceles y los centros de detención deberán respetar y aplicar esta normativa. | UN | وسيكون التقيد بتلك القوانين وتنفيذها واجب جميع المسؤولين عن السجون ومراكز الاحتجاز والعاملين فيها. |
Además, las cárceles y los centros de detención frecuentemente ofrecen poca o ninguna protección a los presos del calor del verano o el frío del invierno, el mantenimiento es deficiente y los presos están hacinados. | UN | علاوة على ذلك، فإن السجون ومراكز الاحتجاز كثيرا ما لا توفر وقايــة تذكر بــل لا وقاية على الإطلاق من حرارة الصيف أو برد الشتاء، وهي مزدحمة ولا تخضع للصيانة. |
De conformidad con su mandato, incumbe además a la Comisión inspeccionar las celdas de la policía, así como las cárceles y los centros de detención, y vigilar la situación de los derechos humanos en Ghana y elaborar un informe anual al respecto, en colaboración con la sociedad civil y otros organismos gubernamentales. | UN | وتختص اللجنة أيضاً بتفتيش السجون ومراكز الاحتجاز لدى الشرطة، ورصد حقوق الإنسان وتقديم تقارير سنوية عن حالة حقوق الإنسان في غانا بالتعاون مع المجتمع المدني والوكالات الحكومية الأخرى. |
Exhortó a Sri Lanka a que intensificara sus medidas de fortalecimiento de las garantías jurídicas para eliminar todas las formas de malos tratos o de tortura en las cárceles y los centros de detención. | UN | وشجعت سري لانكا على زيادة جهودها لتعزيز ضماناتها القانونية من أجل القضاء على جميع أشكال سوء المعاملة أو التعذيب في السجون ومراكز الاحتجاز. |
En realidad, el hacinamiento en las cárceles y los centros de detención preventiva había tenido como consecuencia el encarcelamiento de muchos menores con adultos. | UN | وفي الواقع، فإن حالة الاكتظاظ التي تشهدها السجون ومراكز الاحتجاز رهن المحاكمة قد أدت إلى سجن الكثير من الأحداث مع البالغين. |
Preguntó por las medidas que Nicaragua tenía previsto adoptar para solucionar el hacinamiento en las cárceles y los centros de detención y mejorar, en general, las condiciones penitenciarias, e hizo varias recomendaciones. | UN | واستفسرت بشأن التدابير المزمع اتخاذها لمعالجة الاكتظاظ المفرط في السجون ومراكز الاحتجاز ولتحسين الأوضاع بوجه عام في السجون. وقدمت توصيات. |
En otras zonas del Iraq, sobre todo en Basora y Bagdad, la UNAMI sigue teniendo problemas para acceder a las cárceles y los centros de detención del Estado. | UN | أما في أجزاء أخرى من العراق ولا سيما البصرة وبغداد، فلا تزال البعثة تواجه مشاكل في الوصول إلى السجون ومرافق الاحتجاز التابعة للدولة. |
Quinto Objetivo. La Asociación trabaja en colaboración con grupos de defensa de la salud para promover la mejora de la salud materna, en particular en las cárceles y los centros de detención. | UN | الهدف 5: تعمل الرابطة بالتعاون مع مجموعات مناصرة الصحة لتعزيز صحة الأمهات وتحسينها، بما في ذلك الأمهات المسجونات في السجون ومرافق الاحتجاز. |
29. Como muchas otras instituciones, las cárceles y los centros de detención se han visto gravemente afectados por el conflicto. | UN | 29- تضررت السجون ومرافق الاحتجاز تضرراً بالغاً من النزاع، كغيرها من المؤسسات الكثيرة. |
El administrador de libertad vigilada, libertad bajo palabra y programas deberá coordinar y dirigir su desarrollo y aplicación en las cárceles y los centros de detención. | UN | ووظيفة مدير معني لشؤون الإفراج المشروط ومراقبة السلوك والبرامج مطلوبة من أجل تنسيق وتوجيه تطويرها وتنفيذها في السجون ومراكز الاعتقال. |
Con el apoyo de la Federación y de otras organizaciones internacionales, hemos trabajado especialmente en la información del Relator Especial sobre la tortura acerca de la situación en las cárceles y los centros de detención españoles. | UN | وقد عكفنا بوجه خاص على دعم الاتحاد ومنظمات دولية أخرى وعلى إطلاع المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب على الحالة في السجون ومراكز الاعتقال الإسبانية. |
La grave situación de los civiles palestinos recluidos en las cárceles y los centros de detención de Israel sigue siendo un tema prioritario que preocupa profundamente al pueblo palestino y a sus dirigentes. | UN | إن الوضع الخطير للمدنيين الفلسطينيين القابعين في السجون ومراكز الاعتقال الإسرائيلية ما زال يشكل مسألة تبعث على قلق كبير وتتسم بالأولوية بالنسبة إلى الشعب الفلسطيني وقيادته. |
A finales de 2002, el régimen anterior vació las cárceles y los centros de detención y liberó a todos los presos y detenidos, incluidos los políticos. | UN | وقام النظام السابق بتنظيف السجون والمعتقلات العراقية أواخر عام 2002 حيث تم إطلاق سراح السجناء والمعتقلين كافة وبضمنهم السياسيون. |
c) Seguir ampliando la infraestructura de las cárceles y los centros de detención preventiva, incluidos los destinados a los menores infractores; | UN | (ج) مواصلة توسيع الهياكل الأساسية للسجون ومراكز الحبس الاحتياطي، بما فيها تلك الخاصة بالجناة الأحداث؛ |
- Realizar inspecciones no anunciadas de las cárceles y los centros de detención, sin solicitar autorización a las autoridades competentes, y presentar informes sobre esas visitas al Primer Ministro; | UN | - زيارة السجون ودور التوقيف في أي وقت دون إذن من جهة الاختصاص ورفق تقارير عنها إلى رئيس مجلس الوزراء. |