ويكيبيديا

    "las campañas de concienciación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حملات التوعية
        
    • حملات توعية
        
    • حملات زيادة الوعي
        
    • وحملات التوعية
        
    • حملات إذكاء الوعي
        
    • بحملات التوعية
        
    • لحملات التوعية
        
    • حملات تعزيز الوعي
        
    • حملات رفع الوعي
        
    • حملات لإذكاء الوعي
        
    Apoyo para las campañas de concienciación en materia de derechos humanos, incluida la abolición de la pena de muerte; UN الدعم من أجل تنظيم حملات التوعية بشأن حقوق الإنسان، بما في ذلك بشأن إلغاء عقوبة الإعدام؛
    El Comité considera que las campañas de concienciación del peligro de las minas son parte integrante del concepto de protección de la población civil consagrado en el derecho internacional humanitario. UN وتعتقد لجنة الصليب اﻷحمر الدولية أن حملات التوعية بخطر اﻷلغام تشكل جزءا لا يتجزأ من مفهوم حماية السكان المدنيين حسبما ينص عليه القانون اﻹنساني الدولي.
    Se han hecho planes para que las comunidades locales se interesen por el asunto una vez concluidas todas las campañas de concienciación. UN والغرض من ذلك هو التوصل إلى التزام من جانب المجتمعات المحلية بعد كل حملات التوعية التي نظمت.
    Se propuso también que las Naciones Unidas facilitaran las campañas de concienciación para ampliar el apoyo mundial a la adopción de medidas efectivas de lucha contra el tráfico ilícito de armas pequeñas. UN كما اقترح أن تيسر اﻷمم المتحدة تنظيم حملات توعية لزيادة الدعم العالمي لاتخاذ إجراءات ملموسة تكفل مراقبة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة الصغيرة.
    las campañas de concienciación se están intensificando mediante la utilización de todos los medios de comunicación y las comunicaciones interpersonales. UN وكثفت حملات زيادة الوعي باستخدام جميع وسائط الاتصالات الإعلامية، بما في ذلك الاتصالات بين الأفراد.
    las campañas de concienciación pública en apoyo de esta importante actividad han contribuido a despejar algunas de las inquietudes expresadas por la población. UN وحملات التوعية الرامية إلى مساندة هذه العملية الهامة ساعدت في تبديد بعض المخاوف التي أعرب عنها الناس.
    Ello requiere cambios fundamentales en las actitudes sociales y la aplicación de medidas legislativas, educacionales y sociales como las campañas de concienciación. UN وذلك يتطلب إجراء تغييرات أساسية في اتجاهات المجتمع، واستخدام تدابير تشريعية وتعليمية واجتماعية من قبيل حملات التوعية.
    Estas medidas deberían servir para reforzar las campañas de concienciación sobre el problema del maltrato de los niños. UN ومن المتوقع أن تؤدي هذه التدابير إلى تعزيز حملات التوعية ضد إساءة معاملة الأطفال.
    Por efecto de las campañas de concienciación pública acerca de los riesgos del matrimonio precoz, esa práctica ha de disminuir gradualmente. UN وذكرت أنه بفضل حملات التوعية لإطلاع الجمهور على مخاطر الزواج المبكر، سينخفض تدريجياً انتشار هذه الممارسة.
    Este interés ha quedado reflejado en las campañas de concienciación llevadas a cabo por las asociaciones femeninas. UN وقد ظهر هذا الاهتمام بقضية العنف ضد المرأة من خلال حملات التوعية التي تقوم بها مختلف الجمعيات النسائية.
    Recomienda la expansión de las campañas de concienciación del público sobre todas las formas de violencia contra las mujeres y las niñas. UN وتوصي بتوسيع حملات التوعية العامة بجميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات.
    También le recomienda que amplíe las campañas de concienciación de la opinión pública sobre todas las formas de violencia contra la mujer. UN وتوصي أيضا بتوسيع نطاق حملات التوعية العامة بشأن جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    El programa de difusión ha extendido las campañas de concienciación a los jóvenes de las escuelas secundarias rwandesas; UN ووسع برنامج التوعية نطاق حملات التوعية لتشمل الشباب في المدارس الثانوية الرواندية؛
    Se han intensificado las campañas de concienciación para educar a la opinión pública en general sobre la cuestión de los niños soldados. UN ويجري العمل على تكثيف حملات التوعية بهدف تثقيف الجمهور بشأن الأطفال الجنود.
    Sírvanse describir también con mayor detalle las campañas de concienciación realizadas. UN كما يرجى تقديم معلومات تفصيلية عن حملات التوعية التي تم الاضطلاع بها.
    Este interés ha quedado reflejado en las campañas de concienciación llevadas a cabo por las asociaciones femeninas. UN وقد ظهر هذا الاهتمام بقضية العنف ضد المرأة من خلال حملات التوعية التي تقوم بها مختلف الجمعيات النسائية.
    También le recomienda que amplíe las campañas de concienciación de la opinión pública sobre todas las formas de violencia contra la mujer. UN وتوصي كذلك بتوسيع نطاق حملات التوعية العامة بشأن جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    Cabe destacar también la labor de numerosas organizaciones no gubernamentales en defensa de los derechos del niño, así como las campañas de concienciación de la sociedad que se han transmitido por los medios de comunicación. UN وأردفت تقول إنه يجب أيضاً إبراز عمل العديد من المنظمات غير الحكومية في الدفاع عن حقوق الطفل، مثل حملات توعية المجتمع التي يتم بثها من خلال وسائل الاتصال.
    las campañas de concienciación sobre la trata se llevan a cabo en inglés y en español, dado de que existe la posibilidad de que algunas mujeres víctimas de la trata en Belice procedan de los países de la vecina región de América Central. UN ويتم تنظيم حملات توعية بشأن الاتجار باللغتين الانكليزية والإسبانية، بما أنه يحتمل أن تكون النساء اللاتي يتم الاتجار بهن في بليز من بلدان أمريكا الوسطى المجاورة.
    En primer lugar, las campañas de concienciación deben basarse en información precisa y suficiente. UN فأولا يجب أن تستند حملات زيادة الوعي إلى معلومات دقيقة وملائمة.
    La inclusión de las cuestiones de prevención en los currículos y las campañas de concienciación dirigidas a los jóvenes siguen constituyendo uno de los temas más importantes para el Reino de Marruecos. UN وإدخال الوقاية في المناهج الدراسية وحملات التوعية التي تستهدف الشباب يظل موضع اهتمام المملكة المغربية.
    Se destacó el papel de los niños y los adolescentes, así como el de los dirigentes religiosos y tradicionales, en particular en relación con las campañas de concienciación respecto de las prácticas tradicionales nocivas. UN وتم التأكيد على دور الأطفال والمراهقين، وكذا على دور القادة الدينيين والتقليديين، ولا سيما في حملات إذكاء الوعي بالممارسات التقليدية الضارة.
    En la partida 5203 se asigna una pequeña cantidad para cualesquiera tareas de corrección editorial, traducción, copia, publicación e impresión relacionadas con las campañas de concienciación sobre el Protocolo. UN وأُدرج مبلغ صغير في البند 5203 لأي عمليات تحرير وترجمة واستنساخ ونشر وطباعة ذات صلة بحملات التوعية بالبروتوكول.
    También le recomienda que preste una atención particular a las campañas de concienciación y al uso de material adaptado a los niños. UN كما توصي الدولة الطرف بأن تولي اهتماماً خاصاً لحملات التوعية ولاستخدام المواد المناسبة للأطفال.
    Existe también una necesidad urgente de incrementar las campañas de concienciación, de educación y de participación de todos los interesados, incluidos los líderes religiosos y comunitarios, a fin de inculcar los principios de unas relaciones de género respetuosas y libres de violencia. UN وثمة حاجة ماسة أيضاً إلى شن المزيد من حملات تعزيز الوعي والتثقيف وإشراك جميع الأطراف صاحبة المصلحة بما في ذلك القيادات الدينية والمجتمعية بما يكفل قيام علاقات بين الجنسين على أساس من الاحترام ونبذ العنف.
    Implicación de los niños en las campañas de concienciación acerca de este problema en ciertos distritos; UN إشراك الأطفال في حملات رفع الوعي حول المشكلة في بعض المديريات؛
    Sírvanse describir también con mayor detalle las campañas de concienciación realizadas. UN كما يرجى تقديم معلومات تفصيلية عن أي حملات لإذكاء الوعي تم الاضطلاع بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد