:: Establecer prioridades en las campañas de sensibilización y promover activamente el derecho de la mujer a una buena atención básica de la salud | UN | :: تحديد الأولويات في حملات التوعية والعمل بجـد على تعزيز حقوق المرأة من أجل الحصول على الرعاية الصحية الأساسية الجيـدة |
En este contexto, por ejemplo, Namibia alienta el uso de los idiomas vernáculos en las campañas de sensibilización del público sobre el cambio climático. | UN | وفي هذا السياق، تشجع ناميبيا، على سبيل المثال، استعمال اللغات الأصلية في حملات التوعية العامة في ما يخص تغير المناخ. |
Proporcione además información sobre la educación sexual en los planes de estudio y sobre las campañas de sensibilización para evitar los embarazos de adolescentes. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن التثقيف الجنسي في المناهج الدراسية وعن حملات التوعية الرامية إلى منع حالات الحمل في سن المراهقة. |
A ese respecto, las campañas de sensibilización del público, la educación y las medidas voluntarias a nivel de la comunidad podrían fomentar los cambios en los estilos de vida. | UN | وفي هذا الصدد، قد تساهم حملات توعية الجمهور، والتعليم والعمل التطوعي المجتمعي في تشجيع إحداث تغييرات في نمط المعيشة. |
En otros países, los consejos consultivos y las campañas de sensibilización del público han resultado ser fuerzas movilizadoras eficaces. | UN | وتعتبر المجالس الاستشارية وحملات التوعية العامة في بلدان أخرى قوى تعبوية مؤثرة. |
- La participación de las organizaciones no gubernamentales en las campañas de sensibilización y promoción de la Convención, así como el apoyo a las mismas. | UN | مشاركة المنظمات غير الحكومية في حملات التوعية والترويج للاتفاقية، فضلا عن أي دعم يقدم إليها. |
- las campañas de sensibilización promovidas para evitar la tortura u otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes en la infancia; | UN | حملات التوعية لمنع تعرض الطفل للتعذيب أو لغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ |
- las campañas de sensibilización e información para impedir que ocurran estos actos, incluidas las realizadas en cooperación con los medios de comunicación; | UN | حملات التوعية والحملات الاعلامية لمنع ارتكاب هذه اﻷفعال بما في ذلك الحملات المضطلع بها بالتعاون مع وسائل الاعلام؛ |
las campañas de sensibilización previstas para 1997 incluirán ese tema. | UN | والمقرر إدخال هذا الموضوع في حملات التوعية في عام ١٩٩٧. |
las campañas de sensibilización pública contaron con la participación activa de Francia. | UN | وتأخذ حملات التوعية على مستوى المانحين في الاعتبار مشاركة فرنسا النشطة. |
- La participación de las organizaciones no gubernamentales en las campañas de sensibilización y promoción de la Convención, así como el apoyo a las mismas. | UN | مشاركة المنظمات غير الحكومية في حملات التوعية والترويج للاتفاقية، فضلا عن أي دعم يقدم إليها. |
- las campañas de sensibilización promovidas para evitar la tortura u otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes en la infancia; | UN | حملات التوعية لمنع تعرض الطفل للتعذيب أو لغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ |
- las campañas de sensibilización e información para impedir que ocurran estos actos, incluidas las realizadas en cooperación con los medios de comunicación; | UN | حملات التوعية والحملات الاعلامية لمنع ارتكاب هذه الأفعال بما في ذلك الحملات المضطلع بها بالتعاون مع وسائل الاعلام؛ |
- La participación de las organizaciones no gubernamentales en las campañas de sensibilización y promoción de la Convención, así como el apoyo a las mismas. | UN | مشاركة المنظمات غير الحكومية في حملات التوعية والترويج للاتفاقية، فضلا عن أي دعم يقدم إليها. |
- las campañas de sensibilización promovidas para evitar la tortura u otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes en la infancia; | UN | حملات التوعية لمنع تعرض الطفل للتعذيب أو لغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ |
- las campañas de sensibilización e información para impedir que ocurran estos actos, incluidas las realizadas en cooperación con los medios de comunicación; | UN | حملات التوعية والحملات الاعلامية لمنع ارتكاب هذه الأفعال بما في ذلك الحملات المضطلع بها بالتعاون مع وسائل الاعلام؛ |
El Comité recomienda que el Estado parte aumente el número de programas que lleva a cabo sobre la violencia contra la mujer, en particular las campañas de sensibilización de la opinión pública. | UN | وتوصي اللجنة بأن تزيد الدولة الطرف من برامجها المتعلقة بالعنف ضد المرأة، خاصة حملات التوعية. |
El Comité toma nota con satisfacción de las campañas de sensibilización que se han puesto en marcha para luchar contra el fenómeno generalizado del alcoholismo y el tabaquismo. | UN | وتحيط اللجنة علماً مع الارتياح بأن الدولة الطرف نظمت حملات توعية عامة لمكافحة ظاهرة انتشار إدمان الكحول والتبغ. |
Se señaló la importancia de la educación escolar y las campañas de sensibilización de la opinión pública encaminadas a modificar las actitudes. | UN | وشجعت التعليم المدرسي وحملات التوعية العامة التي ترمي إلى تغيير المواقف. |
El plan de acción nacional adoptado recientemente para luchar contra la violencia doméstica prevé, entre otras cosas, la participación activa de las ONG en las campañas de sensibilización. | UN | وتنص خطة العمل الوطنية لمكافحة العنف الأسري، التي اعتمدت مؤخرا، على جملة أمور من بينها المشاركة النشطة للمنظمات غير الحكومية في حملات إذكاء الوعي. |
Todos los sectores de la sociedad, incluidos los niños y jóvenes, deberían participar en las campañas de sensibilización. | UN | وينبغي أن تشمل عملية زيادة التوعية جميع قطاعات المجتمع، بما في ذلك الأطفال والشباب. |
568. El Comité se congratula del apoyo prestado por el Estado Parte a las campañas de sensibilización sobre el VIH/SIDA. | UN | 568- ترحب اللجنة بدعم الدول الطرف لحملات التوعية بمرض الإيدز والعدوى بفيروسه. |
Alentó a Qatar a que tuviera en cuenta las recomendaciones del Comité Nacional de Derechos Humanos, y se felicitó por las campañas de sensibilización que se habían llevado a cabo sobre los derechos de la mujer y el niño. | UN | وشجعت قطر على مراعاة توصية اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، ورحبت بحملات التوعية المتعلقة بحقوق المرأة والطفل. |
Todos los sectores de la sociedad, incluidos los niños y jóvenes, deberían participar en las campañas de sensibilización. | UN | وينبغي أن تشمل عملية التوعية جميع قطاعات المجتمع، بما في ذلك الأطفال والنشء. |
Los gobiernos, las entidades del sector privado y las instituciones académicas que respondieron a dichas encuestas destacaron la importancia de las campañas de sensibilización pública, en particular las relativas a las nuevas amenazas y las dirigidas a destinatarios específicos, como los menores. | UN | وقد أبرزت الحكومات وهيئات القطاع الخاص والمؤسسات الأكاديمية المجيبة عن الاستبيان أهمية استمرار حملات زيادة الوعي العام، بما في ذلك حملات التوعية بالتهديدات الناشئة، والحملات التي تستهدف جمهوراً محدداً، كالأطفال. |
El Estado debería continuar las campañas de sensibilización sobre los derechos de las minorías nacionales a fin de aumentar la tolerancia y la no discriminación en todas las esferas de la vida pública. | UN | وينبغي للدولة أن تستمر في القيام بحملات توعية حول حقوق الأقليات القومية بهدف زيادة تعزيز التسامح وعدم التمييز في جميع مجالات الحياة العامة. |
La Comisión también debería participar en las campañas de sensibilización del público en general sobre las cuestiones de derechos humanos. | UN | كما ينبغي أن تسهم اللجنة في تنظيم حملات لتوعية الجمهور العام بقضايا حقوق الإنسان. |
las campañas de sensibilización de la FAO sobre el VIH se han dirigido a las mujeres rurales en varios países africanos. | UN | فقد نظمت منظمة الأغذية والزراعة حملات للتوعية بفيروس نقص المناعة البشرية تستهدف النساء الريفيات في بلدان أفريقية مختلفة. |