ويكيبيديا

    "las campesinas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المرأة الريفية
        
    • الريفيات
        
    • المزارعات
        
    • للمرأة الريفية
        
    • الوسط الريفي
        
    • للريفيات
        
    • للمزارعات
        
    • الفﻻحات
        
    • والقرويات
        
    • النساء في الريف
        
    Sin embargo, debido al bajo nivel educacional de las campesinas, escasean las mujeres que pueden trabajar en la promoción de la atención de la salud. UN غير أنه بسبب مستوى المرأة الريفية المنخفض في مجال التعليم، لا يوجد عدد كافٍ من النساء العاملات في مجال الرعاية الصحية.
    En su próximo informe, el Gobierno de Gambia podrá mostrar cuánto se han beneficiado las campesinas con este proyecto. UN وسوف تتمكن حكومة غامبيا في تقريرها القادم أن تبين كيف تستفيد المرأة الريفية من هذا المشروع.
    las campesinas pueden obtener préstamos del Gobierno. UN واستطاعت المرأة الريفية الحصول على قروض.
    El Grupo observa asimismo con satisfacción que la ONUDI ha estado promoviendo la competencia empresarial y técnica de las campesinas. UN ويسر المجموعة أيضا أن تلاحظ أن اليونيدو تشجع النساء الريفيات على اكتساب مهارات تنظيم المشاريع والمهارات التقنية.
    En particular, se prevé que el proyecto vaya en beneficio de las campesinas. UN ومن المتوقع أن تستفيد المزارعات على وجه الخصوص.
    Hasta la fecha, las campesinas tienen escasa voz en el diseño y la aplicación de políticas y programas que las afectan. UN وحتى الآن، ليس للمرأة الريفية رأي هام في تصميم وتنفيذ السياسات والبرامج التي تؤثر عليها.
    las campesinas, la educación y la salud UN المرأة الريفية ونصيبها من التعليم والصحة
    las campesinas argelinas representan más del 49% de la población femenina. UN تشكل المرأة الريفية في الجزائر أكثر من ٩٤ في المائة من السكان اﻹناث.
    Evidentemente, estas reglamentaciones son también de interés para las campesinas. UN وتهم هذه القواعد التنظيمية المرأة الريفية أيضا.
    El Ministerio de Agricultura de Colombia ha utilizado un estudio estadístico sobre las campesinas para la elaboración de políticas estatales. UN دراسة إحصائية عن المرأة الريفية في كولومبيا تستخدمها وزارة الزراعة في وضع السياسات العامة.
    Pregunta si la focalización del Gobierno en la reforma legislativa y los programas normativos se aplica a las campesinas. UN وسألت إذا كان تركيز الحكومة على إصلاح القوانين والبرامج السياسية ينطبق على المرأة الريفية.
    Por otra parte, el orador puede asegurar al Comité que los problemas de las campesinas serán abordados también en los niveles más altos del Gobierno. UN وإنه يستطيع أن يؤكد للجنة أن مشاكل المرأة الريفية سوف يتم معالجتها على أعلى مستويات الحكومة.
    Es muy importante lograr la participación de las campesinas en la actividad económica. UN 322 - إن اشتراك المرأة الريفية في النشاط الاقتصادي مهم للغاية.
    Además, genera las condiciones para que las campesinas y campesinos obtengan la propiedad y/o copropiedad de la tierra. UN كما أن هذه السياسة تهيئ الظروف اللازمة لحصول الريفيات والريفيين على الملكية والملكية المشتركة للأرض.
    En los últimos años ha habido una disminución particularmente rápida, sobre todo entre las campesinas. UN وفي السنوات الأخيرة، انخفضت نسبة التوظيف بشكل سريع بوجه خاص، ولا سيما في صفوف الريفيات.
    En 1997, sólo el 45,5% de las campesinas tenía empleo. UN ففي عام 1997، لم تكن تعمل سوى 45.5 في المائة من الريفيات.
    En Viet Nam, las campesinas contribuyeron considerablemente a la transformación de la estructura económica rural y aumentaron la tasa de crecimiento de la producción. UN وفي فييت نام، ساهمت المزارعات مساهمة كبيرة في تغيرات الهيكل الاقتصادي الريفي وفي زيادة معدل نمو اﻹنتاج.
    Interés: promover la seguridad alimentaria en general y aliviar la carga de las campesinas. UN اﻷنشطة ذات الصلة: الدفاع عن اﻷمن الغذائي وتخفيف عبء المزارعات.
    las campesinas suelen tener menos oportunidades para trabajar fuera del hogar que el hombre o que las mujeres que viven en las zonas urbanas. UN فكثيرا ما تكون الفرص المتاحة للمرأة الريفية للعمــل خــارج المنــزل أقل من فرص الرجل أو من فرص المرأة التي تعيشها في المناطق الحضرية.
    - las mayores dificultades con que tropiezan las campesinas para ejercer una actividad profesional, debido a la ausencia de medios de transporte colectivos y de guarderías, UN - أكبر الصعوبات التي تواجهها المرأة في الوسط الريفي لمزاولة نشاط مهني بسبب قلة النقل العمومي، وأشكال رعاية اﻷطفال،
    Se han introducido iniciativas concretas para proporcionar empleo a las campesinas o ayudarlas a que trabajen por cuenta propia ofreciéndoles préstamos a fin de que establezcan sus propias empresas. UN وتم اتخاذ مبادرات محددة لإيجاد عمل للريفيات أو لمساعدتهن على العمل لحسابهن من خلال منحهن قروضا لبدء مشروع تجاري.
    El agua es especialmente problemática para las campesinas empobrecidas, que representan una proporción considerable de la comunidad agrícola en muchos países, debido a que carecen de acceso a sistemas de riego asequibles en pequeña escala. UN وتطرح المياه مشاكل بوجه خاص بالنسبة للمزارعات الفقيرات، اللاتي يمثلن جزءا كبيرا من مجتمع المزارعين في العديد من البلدان، وذلك بسبب انعدام إمكانية وصولهن إلى نظم الري الصغيرة الميسورة التكلفة.
    438. El Comité manifestó preocupación por los informes sobre casos de violación, violación en grupo y estupro documentados por organizaciones de derechos humanos, especialmente los que se producían en " zonas de emergencia " y que afectaban a las mujeres indígenas y a las campesinas. UN ٤٣٨- وأبدت اللجنة قلقها بشأن التقارير التي تتحدث عن الاغتصاب، والاغتصاب الذي تتولاه العصابات، والاغتصاب في أثناء الحبس، وهو ما سجلته وثائق منظمات حقوق اﻹنسان، وبصفة خاصة حالات الاغتصاب التي تحدث في " مناطق الطوارئ " وتمس الساكنات اﻷصليات والقرويات.
    Su delegación se enorgullece de que tanto las mujeres de zonas urbanas como las campesinas tengan fácil acceso a la educación y los servicios de salud, y de que haya escasa discrepancia en sus respectivas situaciones. UN وقالت إن الوفد فخور لأن كلا من النساء في الريف والمدن يستطعن الحصول على التعليم والرعاية الصحية وأن هناك فرقا بسيطا بين حالات كل فئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد