ويكيبيديا

    "las capacidades de los países menos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قدرات أقل البلدان
        
    • القدرات في أقل البلدان
        
    La UNCTAD otorga gran importancia a su función de asistencia técnica para el fortalecimiento de las capacidades de los países menos adelantados. UN والأونكتاد يعلّق أهمية كبيرة على دوره المتعلق بتوفير مساعدة تقنية من أجل تدعيم قدرات أقل البلدان نموا.
    Esta situación pone de relieve el problema de que hay que desarrollar las capacidades de los países menos adelantados para que produzcan y suministren bienes para el comercio. UN وتبرز هذه الحالة مشكلة بناء قدرات أقل البلدان نموا على الإنتاج وتوفير السلع للتجارة.
    De esta forma, debe darse prioridad al incremento de las capacidades de los países menos adelantados, como Camboya, para que alcancen los objetivos fundamentales del desarrollo económico y social y participen de manera efectiva e igualitaria en los asuntos regionales y mundiales. UN وبالتالي ينبغي إعطاء الأولوية لتعزيز قدرات أقل البلدان نموا، مثل كمبوديا، لتحقيق الأهداف النهائية للتنمية الاجتماعية والاقتصادية وللمشاركة بفعالية وعلى قدم المساواة في الشؤون الإقليمية والدولية.
    La ayuda exterior puede desempeñar un papel crucial en el fortalecimiento de las capacidades de los países menos adelantados. UN 46 - وبوسع المساعدة الخارجية أن تنهض بدور حاسم في تعزيز قدرات أقل البلدان نموا.
    Refiriéndose a las actividades futuras, pidió que la labor se orientara hacia la adopción de medidas prácticas en las esferas en las que había un consenso y que estaban definidas en el documento final de Midrand, con inclusión de las interrelaciones del comercio con el desarrollo, la promoción de las inversiones en los países en desarrollo y el desarrollo de las capacidades de los países menos adelantados. UN وفيما يتعلق باﻷنشطة المقبلة، دعا إلى القيام بإجراءات عملية المنحى بشأن المجالات التي حظيت بتوافق اﻵراء والتي حددتها وثيقة ميدراند الختامية، بما في ذلك الروابط القائمة بين التجارة والاستثمار، وتشجيع الاستثمار في البلدان النامية، وبناء القدرات في أقل البلدان نمواً.
    Se debe prestar la debida atención al desarrollo de las capacidades de los países menos adelantados, los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países sin litoral, teniendo en cuenta sus peculiaridades y necesidades especiales. UN وطالب بضرورة إيلاء الاهتمام الواجب لتطوير قدرات أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان غير الساحلية، مع مراعاة خصائص تلك البلدان واحتياجاتها الخاصة.
    Los resultados de los períodos de sesiones de las comisiones sólo serían tangibles si contribuyeran a fortalecer las capacidades de los países menos adelantados y ayudaran a éstos a comprender mejor el sistema comercial multilateral y a beneficiarse de las oportunidades que daba la liberalización para desarrollarse y superar la pobreza, el hambre, la ignorancia, las enfermedades y la desigualdad. Capítulo II UN وقال إنه لن يكون لحصيلة دورات اللجان أي معنى إلا إذا ساعدت على تعزيز قدرات أقل البلدان نمواً وساعدت هذه البلدان على زيادة فهمها للنظام التجاري المتعدد الأطراف، والاستفادة من الفرص التي يتيحها تحرير التجارة من أجل التنمية والتغلب على مشاكل الفقر والجوع والجهل والمرض وانعدام المساواة.
    En asociación con la Oficina del Alto Representante para los Países Menos Adelantados, los Países en Desarrollo sin Litoral y los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, el PNUD fortalecerá las capacidades de los países menos adelantados para acelerar la adopción de medidas de lucha contra el VIH/SIDA. UN وسيقوم البرنامج الإنمائي، بالاشتراك مع مكتب الممثل السامي لأقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية، بتعزيز قدرات أقل البلدان نمواً لتسريع العمل في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Los resultados de los períodos de sesiones de las comisiones sólo serían tangibles si contribuyeran a fortalecer las capacidades de los países menos adelantados y ayudaran a éstos a comprender mejor el sistema comercial multilateral y a beneficiarse de las oportunidades que daba la liberalización para desarrollarse y superar la pobreza, el hambre, la ignorancia, las enfermedades y la desigualdad. Capítulo II UN وقال إنه لن يكون لحصيلة دورات اللجان أي معنى إلا إذا ساعدت على تعزيز قدرات أقل البلدان نمواً وساعدت هذه البلدان على زيادة فهمها للنظام التجاري المتعدد الأطراف، والاستفادة من الفرص التي يتيحها تحرير التجارة من أجل التنمية والتغلب على مشاكل الفقر والجوع والجهل والمرض وانعدام المساواة.
    Por último, se recomendarán políticas y estrategias que podrían aplicarse con miras a mejorar la capacidad de cumplir las normas internacionales y mejorar las capacidades de los países menos adelantados para desarrollar y diversificar sus exportaciones mediante el aprovechamiento de su potencial pesquero. UN وأخيرا، سيتضمن التوصية بسياسات واستراتيجيات للتنفيذ بهدف تحسين القدرة على على الامتثال للمعايير الدولية وتعزيز قدرات أقل البلدان نمواً على تطوير وتنويع صادراتها عن طريق الاستفادة من إمكانات مصائد الأسماك لديها.
    La asistencia técnica proporcionada por la Organización Internacional para las Migraciones sirvió para fortalecer las capacidades de los países menos adelantados en relación con la gestión de la migración, las fronteras y los recursos de la diáspora en favor del crecimiento inclusivo y el desarrollo sostenible de los países de origen. UN وجرى تعزيز قدرات أقل البلدان نموا من خلال المساعدة التقنية التي تقدمها المنظمة الدولية للهجرة في مجال إدارة الهجرة والحدود، وفي مجال إدارة موارد الشتات من أجل تحقيق النمو الشامل للجميع والتنمية المستدامة في البلدان الأصلية.
    Sin embargo, convertir las oportunidades potenciales en logros tangibles exigirá que se mejore considerablemente las capacidades de los países menos adelantados de producir bienes y servicios internacionalmente competitivos, lo cual es muy poco probable a menos que las políticas nacionales con apoyo internacional se concentren intensamente en resolver las deficiencias de oferta en los países menos adelantados. UN إلا أن ترجمة الفرص المحتملة إلى مكاسب ملموسة ستتطلب إجراء تحسينات رئيسية في قدرات أقل البلدان نمواً على إنتاج سلع وخدمات تتوفر لها القدرة على المنافسة على المستوى الدولي. ومن غير المحتمل أن يحدث ذلك ما لم تركز السياسات العامة المحلية بدعم دولي تركيزاً شديداً على التغلب على أوجه القصور التي تشوب جانب العرض في أقل البلدان نمواً.
    Sin embargo, convertir las oportunidades potenciales en logros tangibles exigirá que se mejore considerablemente las capacidades de los países menos adelantados de producir bienes y servicios internacionalmente competitivos, lo cual es muy poco probable a menos que las políticas nacionales con apoyo internacional se concentren intensamente en resolver las deficiencias de oferta en los países menos adelantados. UN إلا أن ترجمة الفرص المحتملة إلى مكاسب ملموسة ستتطلب إجراء تحسينات رئيسية في قدرات أقل البلدان نمواً على إنتاج سلع وخدمات تتوفر لها القدرة على المنافسة على المستوى الدولي. ومن غير المحتمل أن يحدث ذلك ما لم تركز السياسات العامة المحلية بدعم دولي تركيزاً شديداً على التغلب على أوجه القصور التي تشوب جانب العرض في أقل البلدان نمواً.
    17.5 Durante el bienio, se hará hincapié particular en la necesidad de mejorar las capacidades de los países menos adelantados, los países sin litoral y los países insulares en desarrollo, así como los países con economías en transición, para integrarse más cabalmente en el desarrollo dinámico de la región y en el desarrollo internacional en las esferas económica y social. UN ٧١ - ٥ وسيتم في فترة السنتين التركيز بصورة خاصة على تحسين قدرات أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والبلدان الجزرية النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال لتكون أكثر اندماجا في عملية التنمية الدينامية التي تجري على صعيد المنطقة وفي عملية التنمية الدولية التي تجري في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    Tal y como se acordó en el Programa de Acción de Estambul, se debe hacer hincapié en mejorar las capacidades de los países menos adelantados en políticas y negociaciones comerciales, incrementar su productividad, competitividad y diversificación, y permitirles cumplir el Acuerdo sobre la Aplicación de Medidas Sanitarias y Fitosanitarias y el Acuerdo sobre Obstáculos Técnicos al Comercio. UN ووفقا لما جرى الاتفاق عليه في برنامج عمل اسطنبول، ينبغي التركيز على تعزيز قدرات أقل البلدان نموا في مجالي السياسات والمفاوضات التجارية، وزيادة إنتاجيتها وقدرتها على المنافسة وتنويع منتجاتها، وتمكينها من تنفيذ اتفاق تطبيق التدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية والاتفاق المتعلق بالحواجز التقنية للتجارة.
    17.5 Durante el bienio, se hará hincapié particular en la necesidad de mejorar las capacidades de los países menos adelantados, los países sin litoral y los países insulares en desarrollo, así como los países con economías en transición, para integrarse más cabalmente en el desarrollo dinámico de la región y en el desarrollo internacional en las esferas económica y social. UN ١٧-٥ وسيتم في فترة السنتين التركيز بصورة خاصة على تحسين قدرات أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والبلدان الجزرية النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال لتكون أكثر اندماجا في عملية التنمية الدينامية التي تجري على صعيد المنطقة وفي عملية التنمية الدولية التي تجري في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد