La comunidad internacional debería centrarse también en la ampliación de las capacidades nacionales y regionales existentes para hacer frente a las necesidades de rehabilitación y reconstrucción. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يركز أيضا على تعزيز القدرات الوطنية والإقليمية الحالية لتلبية متطلبات الإصلاح والتعمير. |
Esa capacidad debería basarse en las capacidades nacionales y regionales existentes, pero debería también crear otras nuevas, en caso necesario. | UN | وينبغي أن تقوم هذه القدرة على القدرات الوطنية والإقليمية القائمة ولكن يجب كذلك أن تنشأ قدرات جديدة عند الحاجة. |
Para fortalecer la gobernanza ambiental, hay que fortalecer también las capacidades nacionales y regionales. | UN | ومن أجل تعزيز الإدارة البيئية يجب أيضاً تعزيز القدرات الوطنية والإقليمية. |
Mejor comprensión del problema, incluso de las recomendaciones de las conferencias mundiales y sus consecuencias, aumento de las capacidades nacionales y regionales y establecimiento de políticas y normas sociales orientadas hacia la acción y viables sobre cuestiones clave. | UN | زيادة الوعي، بما في ذلك بالتوصيات الصادرة عن المؤتمرات العالمية وآثارها، وتعزيز القدرات الوطنية والإقليمية ووضع سياسات ومعايير اجتماعية ذات طابع عملي وفعالة بشأن القضايا الرئيسية. |
Con objeto de afrontar los desastres naturales perennes, los Estados Miembros subrayaron la necesidad de fortalecer la cooperación internacional para aumentar las capacidades nacionales y regionales de los países en desarrollo con respecto a la preparación para afrontar desastres y las medidas que han de tomarse al respecto. | UN | وبغية التصدي للكوارث الطبيعية المتكررة، أكدت الدول الأعضاء على الحاجة إلى توطيد التعاون الدولي بغية تعزيز القدرات الوطنية والإقليمية للبلدان النامية على الاستعداد للكوارث والتصدي لها. |
En ese sentido, las Naciones Unidas y la comunidad internacional deben fortalecer las capacidades nacionales y regionales para ayudar a aplicar la NEPAD, que es un amplio programa integrado para el desarrollo de África y sirve de base para la cooperación con sus asociados. | UN | وفي هذا السياق، لا بد للأمم المتحدة والمجتمع الدولي من تعزيز القدرات الوطنية والإقليمية للمساعدة في تنفيذ نيباد، التي تمثل برنامجا شامل ومتكاملا للتنمية في أفريقيا، وأساسا للتعاون مع شركائها. |
En el informe se destaca en particular la necesidad de fortalecer las capacidades nacionales y regionales responsables de la aplicación de la NEPAD y garantizar que haya coherencia y coordinación entre los programas nacionales de desarrollo, el apoyo internacional y las prioridades de la NEPAD. | UN | ويبرز التقرير، بشكل خاص، الحاجة إلى تعزيز القدرات الوطنية والإقليمية المسؤولة عن تنفيذ نيباد، ولضمان الاتساق والتنسيق بين برامج التنمية الوطنية، والدعم الدولي وأولويات نيباد. |
Todos los centros regionales para la educación sobre tecnología y ciencia espaciales afiliados a las Naciones Unidas son esenciales para el refuerzo de las capacidades nacionales y regionales de los países en desarrollo. | UN | وأضافت إن جميع المراكز الإقليمية لتعليم علوم وتكنولوجيا الفضاء المنتسبة للأمم المتحدة أساسية لتقوية القدرات الوطنية والإقليمية للبلدان النامية. |
La Organización ha logrado buenos resultados en cuanto a brindar un elevado número de programas muy selectivos destinados a fomentar las capacidades nacionales y regionales adecuadas para el uso de la química con fines pacíficos. | UN | وقد أفلحت منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في إتاحة عدد كبير من البرامج المحددة الهدف الرامية إلى بناء القدرات الوطنية والإقليمية ذات الصلة بالاستخدامات السلمية للكيمياء. |
iii) En Filipinas, Malasia y Tailandia se celebraron diversas actividades relacionadas con el proyecto sobre fortalecimiento de las capacidades nacionales y regionales para aplicar el Sistema Globalmente Armonizado en la ASEAN. | UN | ' 3` إجراء العديد من الأنشطة المتعلقة بمشروع تعزيز القدرات الوطنية والإقليمية لتنفيذ النظام المنسق عالميا في بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا وعلى وجه التحديد في تايلند، والفلبين، وماليزيا. |
El Mecanismo y el Programa de Capacitación Pesquera de la Universidad de las Naciones Unidas iniciaron una colaboración a largo plazo encaminada a fomentar las capacidades nacionales y regionales para el desarrollo y la gestión de la pesca. | UN | وقد أقامت الآلية الإقليمية وبرنامج التدريب الخاص بمصائد الأسماك والتابع لجامعة الأمم المتحدة شراكة طويلة الأجل تهدف إلى بناء القدرات الوطنية والإقليمية في مجال تنمية مصائد الأسماك وإدارتها. |
Se ha logrado un impulso significativo en el fortalecimiento de las capacidades nacionales y regionales de los jóvenes voluntarios. | UN | 53 - وأمكن تحقيق زخّم كبير في تعزيز القدرات الوطنية والإقليمية للعمل التطوعي للشباب. |
Por ejemplo, en un estudio realizado por expertos en 1996 se obtuvo un panorama general de las capacidades nacionales y regionales para detectar, vigilar y seguir la trayectoria del humo y la calina, incluida la capacidad de preparación de modelos y de observación por satélite. | UN | فعلى سبيل المثال، تم الحصول، أثناء نظرة شاملة قدمها خبراء في عام 1996، على معلومات موجزة عن القدرات الوطنية والإقليمية على الكشف عن الدخان والسديم ورصدهما وتتبعهما، بما في ذلك القدرات على وضع النماذج واستخدام السواتل. |
Ejemplo de ello es el Programa de capacitación del PNUD en gestión de los casos de desastre, servicio mundial, interorganismos, que recurre a las capacidades nacionales y regionales para mejorar la respuesta, la mitigación de los efectos y la reducción de la vulnerabilidad. | UN | وأحد الأمثلة على ذلك هو برنامج التدريب على إدارة الكوارث التابع للبرنامج الإنمائي. فهذا البرنامج يمثل مرفقا مشتركا بين الوكالات على نطاق عالمي، ويستخدم القدرات الوطنية والإقليمية لتحسين القدرات في مجال التصدي للكوارث وتخفيف حدتها والحد من إمكانية التعرض لها. |
Una iniciativa estratégica clave con socios basados en el Sur desarrollará las capacidades nacionales y regionales de adaptación de prácticas óptimas en materia de comercio, política sanitaria y legislación sobre patentes a favor de un acceso sostenible al tratamiento contra el VIH/SIDA. | UN | 55 - وستقوم مبادرة استراتيجية رئيسية مع الشركاء المتواجدين في بلدان الجنوب بتنمية القدرات الوطنية والإقليمية من أجل تكييف أفضل الممارسات في مجالات التجارة والسياسات الصحية وقوانين براءات الاختراع من أجل الوصول المستدام إلى علاج الإيدز. |
Igualmente importante es la labor colectiva de invertir en la preparación para los desastres naturales y en la reducción de la vulnerabilidad a ellos, a fin de aumentar las capacidades nacionales y regionales en las esferas de la evaluación de los riesgos y su seguimiento, los sistemas de alerta, la puesta en común de la información y la capacitación. | UN | ومما له نفس القدر من الأهمية المهمة الجماعية المتمثلة في الاستثمار في الاستعداد للكوارث الطبيعية والتقليل من الضعف تجاهها، من أجل تعزيز القدرات الوطنية والإقليمية في مجالات تقييم المخاطر، ومراقبة الخطر، وأنظمة الإنذار، وتبادل المعلومات والمعرفة والتدريب. |
En su informe, el Secretario General aboga por el fortalecimiento de las capacidades nacionales y regionales para aplicar la NEPAD y velar por la coherencia y la coordinación entre las prioridades de los planes de desarrollo nacionales y la NEPAD, así como entre los países africanos y los organismos de desarrollo regionales. | UN | في هذا التقرير ينادي الأمين العام بتقوية القدرات الوطنية والإقليمية لتنفيذ النيباد وكفالة الاتساق والتنسيق بين الخطط الإنمائية الوطنية وأولويات النيباد، وكذلك بين البلدان الأفريقية ووكالات التنمية الإقليمية. |
En muchas de estas esferas de desarrollo social, las comisiones regionales están estableciendo asociaciones con otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y ajenas a él para ayudar a los países beneficiarios a crear las capacidades nacionales y regionales necesarias para usar con la mayor eficacia posible estos nuevos recursos. | UN | وفي الكثير من تلك المجالات الإنمائية الاجتماعية، تقيم اللجان الإقليمية شراكات مع سائر المنظمات التابعة للأمم المتحدة وغير التابعة لها لمساعدة البلدان المستفيدة في بناء القدرات الوطنية والإقليمية اللازمة لاستخدام تلك الموارد الجديدة على الوجه الأمثل. |
63. En los talleres regionales, los participantes también reconocieron el valor de las alianzas y el importante papel que desempeñaban las ONG internacionales en el fomento de las capacidades nacionales y regionales. | UN | 63- وفي حلقة العمل الإقليمية أدرك المشاركون أيضاً قيمة الشراكات وأهمية الدور الذي يمكن أن تؤديه المنظمات الدولية غير الحكومية في تعزيز القدرات الإقليمية والوطنية. |
En cuanto a la preparación y prevención de los desastres, señaló que se estaban reforzando las capacidades nacionales y regionales. | UN | وفيما يخص التأهب للكوارث والوقاية منها، أشار إلى أن العمل جار على تقوية القدرات القطرية والإقليمية. |
En este sentido, quisiéramos expresar nuestro apoyo a la recomendación formulada por el Secretario General a favor de un sistema de alerta temprana de todos los desastres naturales que aproveche las capacidades nacionales y regionales existentes. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نعلن تأييدنا لتوصية الأمين العام بإنشاء نظام للإنذار المبكر من جميع الأخطار الطبيعية، يقوم على أساس من القدرة الوطنية والإقليمية الحالية. |
El orador pide a la comunidad internacional, y en particular a los países desarrollados y las organizaciones internacionales competentes, que incrementen su asistencia a los Estados afectados por desastres naturales, por ejemplo, respaldando los esfuerzos para aumentar las capacidades nacionales y regionales para la aplicación de planes y estrategias de preparación, respuesta rápida, recuperación y desarrollo. | UN | 60 - وطالب المجتمع الدولي، وخاصة البلدان المتقدمة والمنظمات الدولية ذات الصلة، بزيادة مساعداتها للدول المتضررة من الكوارث الطبيعية، عن طريق جملة أمور من بينها دعم جهود تحسين قدراتها الوطنية والإقليمية لتنفيذ خطط واستراتيجيات التأهب، والرد السريع، والانتعاش، والتنمية. |