ويكيبيديا

    "las capacidades productivas de los países" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القدرات الإنتاجية للبلدان
        
    • القدرات الإنتاجية في البلدان
        
    La participación de la comunidad internacional debe también verse en el aumento de la asistencia oficial para el desarrollo y de la inversión extranjera directa, así como en el fortalecimiento de las capacidades productivas de los países africanos. UN ويجب كذلك أن تكون مشاركة المجتمع الدولي محسوسة بدرجة أكبر عبر زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية عن طريق تعزيز الاستثمارات المباشرة الأجنبية، وكذلك من خلال دعم القدرات الإنتاجية للبلدان الأفريقية.
    La UNCTAD estaba bien situada para seguir realizando una labor normativa y analítica sobre la internacionalización de las empresas en el contexto del fomento de las capacidades productivas de los países en desarrollo. UN والأونكتاد في وضع يمكِّنه من الاضطلاع بمزيد من الأعمال المتعلقة بالسياسة العامة والتحليل في مجال تدويل المشاريع في سياق بناء القدرات الإنتاجية للبلدان النامية.
    Era esencial mejorar las capacidades productivas de los países en desarrollo sin litoral mediante la prestación por los asociados para el desarrollo de asistencia financiera y técnica y para el fomento de la capacidad. UN واعتُبر أن من الأهمية بمكان تعزيز القدرات الإنتاجية للبلدان النامية غير الساحلية مدعومة من الشركاء الإنمائيين المدعوين إلى تزويدها بالمساعدة المالية والفنية وبخدمات بناء القدرات.
    Utilización de los vínculos Sur-Sur para fomentar las capacidades productivas de los países en desarrollo UN استخدام الروابط بين بلدان الجنوب في بناء القدرات الإنتاجية في البلدان النامية
    Utilización de los vínculos Sur-Sur para fomentar las capacidades productivas de los países en desarrollo UN استخدام الروابط بين بلدان الجنوب في بناء القدرات الإنتاجية في البلدان النامية
    Las medidas internacionales de apoyo también deberían tener como objetivo mejorar la calidad de la asistencia para el desarrollo, incluido su equilibrio sectorial, haciendo mayor hincapié en promover las capacidades productivas de los países en desarrollo. UN وينبغي أن تستهدف تدابير الدعم الدولي أيضا تحسين نوعية المعونة الإنمائية، بما في ذلك تحقيق توازنها القطاعي، مع زيادة التركيز على بناء القدرات الإنتاجية في البلدان النامية.
    Es más probable que el potencial de las uniones monetarias para mejorar el comercio se aproveche en África si se hacen más esfuerzos para desarrollar las capacidades productivas de los países. UN ويُرجح أن تشهد أفريقيا تحقق أثر الاتحادات النقدية المتوقع في تعزيز التجارة إذا بُذلت جهود إضافية لتطوير القدرات الإنتاجية للبلدان.
    Los debates de los expertos se centraron en el papel de los gobiernos, los principales protagonistas, los factores de éxito, las mejores prácticas, las opciones de política y las medidas de apoyo para los programas de vinculación del comercio operacional a fin de fortalecer las capacidades productivas de los países en desarrollo y facilitar el crecimiento de sus empresas internas. UN وتركّزت مناقشات الخبراء على ما للحكومات، والأطراف الرئيسية التي تقوم بدور المحرِّك، وعوامل النجاح، وأفضل الممارسات، وخيارات السياسة العامة، وتدابير الدعم من دور في جعل برامج الروابط التجارية تعزِّز القدرات الإنتاجية للبلدان النامية وتسهِّل نمو شركاتها المحلية.
    Como nota positiva, el Acuerdo de Accra confiere a la UNCTAD un mandato que le permitirá orientar su asistencia técnica hacia el fomento de las capacidades productivas de los países en desarrollo teniendo en cuenta el efecto del desarrollo económico sobre problemas emergentes como el cambio climático, el aumento de los precios de la energía, la crisis financiera y las remesas. UN وعلى صعيد يدعو للارتياح، يضطلع الأونكتاد، بموجب اتفاق أكرا، بولاية تسمح له بتوجيه مساعدته التقنية صوب بناء القدرات الإنتاجية للبلدان النامية، مع مراعاة تأثير القضايا الناشئة على التنمية الاقتصادية، مثل تغير المناخ وارتفاع أسعار المواد الغذائية والطاقة والأزمة المالية والتحويلات المالية.
    Como nota positiva, el Acuerdo de Accra confiere a la UNCTAD un mandato que le permitirá orientar su asistencia técnica hacia el fomento de las capacidades productivas de los países en desarrollo teniendo en cuenta el efecto del desarrollo económico sobre problemas emergentes como el cambio climático, el aumento de los precios de la energía, la crisis financiera y las remesas. UN وعلى صعيد يدعو للارتياح، يضطلع الأونكتاد، بموجب اتفاق أكرا، بولاية تسمح له بتوجيه مساعدته التقنية صوب بناء القدرات الإنتاجية للبلدان النامية، مع مراعاة تأثير القضايا الناشئة على التنمية الاقتصادية، مثل تغير المناخ وارتفاع أسعار المواد الغذائية والطاقة والأزمة المالية والتحويلات المالية.
    Por medio del componente de programa D.2 se prestan servicios orientados a reforzar las capacidades productivas de los países en desarrollo y capacitarlos para cumplir los requisitos del mercado en materia de cantidad, calidad, productividad y seguridad de productos y servicios. UN ويوفر المكون البرنامجي دال-2 الخدمات التي تهدف إلى تعزيز القدرات الإنتاجية للبلدان النامية وتمكينها من تلبية متطلبات السوق من حيث كمية المنتجات والخدمات ونوعيتها وإنتاجيتها وسلامتها.
    5. Del razonamiento que antecede se desprende que las políticas relativas al desarrollo empresarial y al aprendizaje y la innovación tecnológica constituyen elementos centrales de los esfuerzos por mejorar y ampliar las capacidades productivas de los países en desarrollo. UN 5- ويُفهم من الاستنتاج الوارد أعلاه أن السياسات الموضوعة في ميداني تطوير المشاريع والتعلم والابتكار التكنولوجيين توجد في صلب الجهود الرامية إلى زيادة وتوسيع القدرات الإنتاجية للبلدان النامية.
    En ese contexto, quisiera instar a la comunidad internacional a aumentar su apoyo a las iniciativas encaminadas a fortalecer las capacidades productivas de los países africanos a fin de ayudarlos a cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio y los objetivos de la NEPAD. UN " وفي ذلك السياق، أود أن أناشد المجتمع الدولي أن يعزز دعمه لجهود بناء القدرات الإنتاجية للبلدان الأفريقية بغية مساعدتها على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    1. Los expertos, que participaron en nombre de gobiernos, organizaciones intergubernamentales, instituciones académicas y organizaciones no gubernamentales, deliberaron sobre la valiosa contribución que pueden hacer la ciencia, la tecnología, la innovación y las tecnologías de la información y las comunicaciones (TIC) al logro de muchos objetivos de desarrollo, en particular aumentando las capacidades productivas de los países en desarrollo. UN 1- ناقش المشتركون من خبراء الحكومات، والمنظمات الحكومية الدولية، والأكاديميات والمنظمات غير الحكومية، ما يمكن أن يقدمه العلم والتكنولوجيا، والابتكار، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، من مساهمة هامة في تحقيق العديد من الأهداف الإنمائية بوسائل تشمل تعزيز القدرات الإنتاجية للبلدان النامية.
    3. Utilización de los vínculos Sur-Sur para fomentar las capacidades productivas de los países en desarrollo. UN 3- استخدام الروابط بين بلدان الجنوب في بناء القدرات الإنتاجية في البلدان النامية
    Promover la recuperación de las capacidades productivas de los países que salen de una crisis provocada por causas naturales o por el hombre, para fortalecer así la seguridad humana de los grupos vulnerables. UN دعم تعافي القدرات الإنتاجية في البلدان الخارجة من الأزمات الطبيعية أو التي من صنع الإنسان، بما يعزّز أمن الإنسان للفئات الضعيفة. في تحقيق الأثر المتوقّع
    Promover la recuperación de las capacidades productivas de los países que salen de una crisis provocada por causas naturales o por el hombre, para fortalecer así la seguridad humana de los grupos vulnerables. UN دعم تعافي القدرات الإنتاجية في البلدان الخارجة من الأزمات الطبيعية أو التي من صنع الإنسان، بما يعزّز أمن الإنسان للفئات الضعيفة. في تحقيق الأثر المتوقّع
    3. Utilización de los vínculos Sur-Sur para fomentar las capacidades productivas de los países en desarrollo. UN 3- الاستفادة من الروابط بين بلدان الجنوب في بناء القدرات الإنتاجية في البلدان النامية
    15. La coordinación eficiente de la comunidad internacional, en particular entre los organismos intergubernamentales, es esencial para fomentar las capacidades productivas de los países en desarrollo. UN 15 - ووجود تنسيق كفؤ على صعيد المجتمع الدولي، لا سيما فيما بين المنظمات الحكومية الدولية، أمر ضروري لبناء القدرات الإنتاجية في البلدان النامية.
    15. La coordinación eficiente de la comunidad internacional, en particular entre los organismos intergubernamentales, es esencial para fomentar las capacidades productivas de los países en desarrollo. UN 15- ووجود تنسيق كفؤ على صعيد المجتمع الدولي، لا سيما فيما بين المنظمات الحكومية الدولية، أمر ضروري لبناء القدرات الإنتاجية في البلدان النامية.
    29. Los expertos habían puesto de relieve el papel que en la cooperación Sur-Sur cumplía la financiación del comercio a efectos de fomentar las capacidades productivas de los países en desarrollo y de reforzar los vínculos entre países con recursos, capacidades e historias institucionales diferentes. UN 29- وأكد الخبراء دور تمويل التجارة في التعاون بين بلدان الجنوب سعياً إلى بناء القدرات الإنتاجية في البلدان النامية وتعزيز الروابط فيما بين البلدان التي تختلف في الثروات والقدرات والتاريخ المؤسسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد