ويكيبيديا

    "las capacidades técnicas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القدرات التقنية
        
    • المهارات التقنية
        
    • القدرات الفنية
        
    • والقدرات التقنية
        
    • بالقدرات التقنية
        
    • قدرات تقنية
        
    • للقدرات التقنية
        
    • بالاعتبارات التقنية
        
    • المهارات الفنية
        
    • القدرة التقنية
        
    • الطاقة الفنية
        
    • وللقدرات التقنية
        
    Tales propuestas tendrán por objeto garantizar que las capacidades técnicas, las contribuciones y el apoyo de esos organismos continúen a disposición de los países en desarrollo. UN والهدف من هذه المقترحات هو ضمان أن يظل بإمكان البلدان النامية الاستفادة من القدرات التقنية لهذه الوكالات وما تقدمه من مساهمات ودعم.
    Su utilidad depende del grado en que los técnicos y los usuarios de los sistemas puedan mantener las capacidades técnicas y los costos de funcionamiento. UN وتتوقف جدوى ذلك على مدى تمكن مشغلي النظم والمستفيدين منها من إدامة القدرات التقنية وتحمل تكاليف التشغيل.
    Se mejoraron notablemente las capacidades técnicas y de gestión de muchos gobiernos municipales e instituciones locales que participan en las labores de rehabilitación. UN كما تعززت كثيرا القدرات التقنية واﻹدارية لكثير من البلديات والمؤسسات المحلية المشاركة في أشغال اﻹنعاش.
    Las actividades de la Red de información sobre población de Asia y el Pacífico tuvieron por eje actualizar las capacidades técnicas de los miembros en elaboración de bases de datos, mejorar la gestión y las redes de las informaciones sobre población y fomentar la difusión de informaciones. UN وركزت أنشطة شبكة المعلومات السكانية ﻵسيا والمحيط الهادئ على رفع مستوى المهارات التقنية لﻷعضاء في مجال تطوير قواعد البيانات، وتحسين إدارة وشبكة المعلومات السكانية، وتعزيز نشر المعلومات.
    El proyecto permitirá además mejorar las capacidades técnicas de los miembros de las comisiones nacionales a través de un taller subregional de capacitación. UN كما أنه سيمكن من تعزيز القدرات الفنية لأعضاء اللجان الوطنية عن طريق دورة تدريبية إقليمية.
    Es preciso igualmente reforzar las capacidades técnicas y movilizar más medios materiales para intervenir con rapidez en los casos de crisis. UN ويتعين أيضا تعزيز القدرات التقنية وتعبئة المزيد من المعدات للتدخل سريعا في حالة نشوب أزمة.
    Con el programa interregional se procuraría también mejorar las capacidades técnicas para fortalecer la gestión de los servicios de salud reproductiva. UN كما أن البرنامج اﻷقاليمي سيسعى إلى زيادة القدرات التقنية لتعزيز إدارة خدمات الصحة اﻹنجابية.
    El Fondo se esforzará por mejorar las capacidades técnicas y operativas del personal del FNUAP y sus homólogos nacionales. UN وسيعمل الصندوق من أجل تعزيز القدرات التقنية والتشغيلية لموظفيه ونظرائهم الوطنيين.
    Para ello era fundamental fortalecer las instituciones y crear las capacidades técnicas, así como desarrollar tecnologías que se pudieran adaptar a los distintos marcos económicos y ambientales de los países. UN وأن بناء القدرات التقنية والمؤسسية وتعزيزها يعتبر أداة رئيسية. وأشار إلى الحاجة إلى تطوير التكنولوجيا التي يمكن تطويعها طبقاً للأطر البيئية والاقتصادية المختلفة لدى البلدان.
    También facilitó orientaciones sobre las capacidades técnicas necesarias para hacer mediciones y análisis. UN وقدمت الدائرة أيضا التوجيه بشأن القدرات التقنية الضرورية للقيام بالقياسات وعمليات التحليل.
    Algo parecido ocurre en cuanto al fortalecimiento de las capacidades técnicas. UN ويحدث ما يماثل ذلك فيما يخص تعزيز القدرات التقنية.
    En el ámbito de la capacitación, se prepararán talleres y cursos para contribuir al aumento de las capacidades técnicas de los beneficiarios. UN وفي مجال التدريب، سيجري إعداد حلقات عمل ودورات دراسية للمساعدة على تحسين القدرات التقنية للمستفيدين.
    Del mismo modo, las capacidades técnicas y administrativas en toda la administración pública deben fortalecerse con el fin de apoyar nuestro programa de desarrollo. UN وبالمثل، يجب تعزيز القدرات التقنية والإدارية في القطاع العام لدعم خطتنا الإنمائية.
    En el ámbito de la capacitación, se prepararán talleres y cursos para contribuir al aumento de las capacidades técnicas de los beneficiarios. UN وفي مجال التدريب، سيجري إعداد حلقات عمل ودورات دراسية للمساعدة على تحسين القدرات التقنية للمستفيدين.
    Resulta necesario, por tanto, elevar las capacidades técnicas y dotar de mayor independencia a la gestión presupuestaria. UN ويصبح من الضروري، بناء على ذلك، رفع مستوى القدرات التقنية وإضفاء المزيد من الاستقلالية على عملية إدارة الميزانيات.
    :: El fortalecimiento de las capacidades técnicas y organizativas de las mujeres y las asociaciones de mujeres; UN :: تعزيز القدرات التقنية والتنظيمية للمرأة وللمنظمات النسائية؛
    Los salarios se determinan conforme al principio de la indemnización por el esfuerzo físico y mental que supone el trabajo y garantizan la subsistencia de los trabajadores, teniéndose en cuenta además distintos factores, entre ellos, las capacidades técnicas del trabajador, la intensidad del trabajo, las condiciones laborales, etc. UN وتحدد المرتبات حسب مبدأ التعويض عن الجهد البدني والذهني المبذول في العمل، وكفالة المعيشة للعاملين، ونظرا للحقائق المختلفة التي تشمل المهارات التقنية وكثافة العمل وظروف العمل..الخ.
    Para garantizar el funcionamiento efectivo de unos mercados de seguros competitivos también era fundamental fomentar la sensibilización en materia de seguros y mejorar las capacidades técnicas de los operadores del sector. UN وأضاف أن الارتقاء بالوعي التأميني وتحسين القدرات الفنية للعاملين في مجال التأمين هما أيضاً بمثابة تحقيق أسواق التأمين القادرة على المنافسة لمهامها بصورة فعالة.
    las capacidades técnicas y financieras necesarias para cumplir con las obligaciones son a menudo escasas. UN والقدرات التقنية والمالية اللازمة للوفاء بالالتزامات محدودة في كثير من الأحيان.
    4. Para facilitar la más amplia participación posible en relación con las medidas citadas y facilitar su aplicación, los Estados deberán promover la cooperación y la asistencia internacionales en la capacitación y el fortalecimiento de las capacidades técnicas y de represión. UN 4 - لكفالة المشاركة على أوسع نطاق ممكن في التدابير آنفة الذكر ولتيسير تنفيذها على الدول أن تنهض بالتعاون الدولي والمساعدة في مجالي التدريب والارتقاء بالقدرات التقنية وقدرات الإنفاذ.
    También mantiene un programa de apoyo a los Estados miembros del OIEA a fin de apoyar las capacidades técnicas de salvaguardias del Organismo. UN ولديها أيضا برنامج لدعم الدول الأعضاء في الوكالة بهدف دعم ما لدى الوكالة من قدرات تقنية تتعلق بالضمانات.
    Es probable que el desempeño efectivo del programa de trabajo sustantivo descrito en este informe exija un reforzamiento importante de las capacidades técnicas de la Secretaría. UN وقد يقتضي الأداء الفعال لبرنامج العمل الفني الوارد ذكره في هذا التقرير إجراء تعزيز كبير للقدرات التقنية للأمانة.
    24.12 Debido al avance de las tecnologías de la información, el subprograma podrá seguir mejorando el acceso a sus productos en todo momento mediante la ampliación de las opciones disponibles para el público, desde el teléfono hasta las redes sociales, en función de las capacidades técnicas locales. UN 24-12 وستتيح تكنولوجيات المعلومات الآخذة في التطور المجال للبرنامج الفرعي لكي يحسّن إمكانية الحصول على منتجاتنا على الصعيد العالمي في أي وقت عن طريق توسيع نطاق الخيارات المتاحة أمام الجماهير، من الهواتف إلى وسائط التواصل الاجتماعي، رهنا بالاعتبارات التقنية المحلية.
    Estas actividades han facilitado iniciativas de muchos tipos, muy especialmente la optimización del aprovechamiento de los recursos, la planificación y ejecución de proyectos nucleoeléctricos, incluidos el control de su rendimiento y la elevación de las capacidades técnicas. UN وقد عملت هذه الأنشطة على تيسير مجموعة متعددة من المهام، لا سيما استخدام الموارد الاستخدام الأمثل، وتخطيط وتنفيذ مشاريع توليد الطاقة النووية ورصد أدائها، وتحسين المهارات الفنية.
    En cuanto a la utilización de las capacidades técnicas nacionales, cabe subrayar que el objetivo final del PNUD, sobre la base de las decisiones de su Junta Ejecutiva, es que la ejecución de los proyectos esté íntegramente a cargo de personal nacional. UN ٩٧ - وفيما يتعلق باستخدام القدرة التقنية الوطنية، ينبغي التأكيد على أن الهدف النهائي للبرنامج اﻹنمائي، وفقا لمقررات مجلس إدارته، هو أن يعهد بتنفيذ المشاريع بكاملها الى موظفين وطنيين.
    21. Invita a los Estados miembros que aún no participan en los dos Fondos a que lo hagan e insta a las instituciones de voluntarios a que utilicen las capacidades técnicas y los mecanismos de contratación y desembolso de fondos previstos por el Banco Islámico de Desarrollo a fin de financiar programas y proyectos que atiendan a las necesidades prioritarias del pueblo palestino de conformidad con las normas y prácticas profesionales idóneas; UN 21 - يدعو الدول الأعضاء التي لم تنضم بعد إلى الصندوقين المبادرة بالانضمام إلى عضويتهما. ويهيب بالمؤسسات الطوعية لاستخدام الطاقة الفنية وآليات التعاقد والصرف التي يضعها البنك الإسلامي للتنمية، من أجل تمويل برامج ومشاريع تستجيب لأولويات الحاجة لدى الشعب الفلسطيني، وتنفذ وفق أفضل المعايير والممارسات المهنية.
    El Consejo Económico y Social puede también desempeñar un papel importante, con su capacidad de promoción y las capacidades técnicas de sus distintas comisiones y órganos subsidiarios. UN ويمكن أن يؤدي المجلس الاقتصادي والاجتماعي أيضا دورا هاما، لما له من قدرة على الدعوة وللقدرات التقنية التي تملكها مختلف لجانه وهيئاته الفرعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد