ويكيبيديا

    "las capitales provinciales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عواصم المقاطعات
        
    • عواصم المحافظات
        
    • عواصم مقاطعات
        
    • العواصم الإقليمية
        
    • وعواصم المقاطعات
        
    • عاصمتي
        
    No obstante, con pocas excepciones, el transporte a las capitales provinciales podía hacerse en autobús o en líneas aéreas comerciales. UN ومع بعض الاستثناءات القليلة كان يمكن الوصول إلى عواصم المقاطعات بالحافلات أو بالخطوط الجوية التجارية.
    La población ha huido a las capitales provinciales de Huamanga, Huancayo, Huancavelica e Ica, o a Lima. UN فقد فر السكان إلى عواصم المقاطعات في هوامنغا، وهوانكايو، وهوانكافليكا وأيكا أو إلى ليما.
    Las operaciones de las siete brigadas de remoción de minas se vieron restringidas a los perímetros de las capitales provinciales y posteriormente se suspendieron en cuatro zonas. UN واقتصرت عمليات كتائب إزالة اﻷلغام السبع على حدود عواصم المقاطعات ثم أوقفت في أربع مناطق.
    El alcance de las actividades humanitarias se limita principalmente a las capitales provinciales y zonas aledañas. UN ويقتصر نطاق أنشطة المساعدة الإنسانية أساسا على المناطق الموجودة ضمن عواصم المحافظات والمناطق المحيطة بها.
    Tanto el Gobierno como a UNITA han incrementado sus ofensivas militares, particularmente en las capitales provinciales de Huambo, Kuito y Malange y sus alrededores. UN وقامت الحكومة ويونيتا كلتاهما بزيادة اﻷعمال العسكرية الهجومية التي تقومان بها، وبخاصة في عواصم مقاطعات هوامبو وكويتو ومالانغي وما حولها.
    En la segunda fase se añadirán otros 79 equipos, que se distribuirán a las capitales provinciales. UN وستضيف المرحلة الثانية 79 فريقا آخرين وتنتشر في العواصم الإقليمية.
    Posteriormente se celebraron en Lungi y en las capitales provinciales de Bo, Makeni y Kenema ceremonias para conmemorar el final de la guerra en la que se destruyó armamento. UN وبعد ذلك، نظمت احتفالات في لونغي وعواصم المقاطعات بو وماكيني وكينيما للاحتفال بنهاية الحرب، جرى فيها تدمير أسلحة.
    Se han retirado todas las brigadas de remoción de minas, que actualmente se encuentran en zonas cercanas a las capitales provinciales. UN وقد تم سحب جميع ألوية إزالة اﻷلغام، حيث تتمركز حاليا في مناطق قريبة من عواصم المقاطعات.
    En la actualidad, las tres etapas integran a 260 distritos e incluyen a todas las capitales provinciales. UN وتشمل المراحل الثلاث حاليا 260 منطقة وتتضمن جميع عواصم المقاطعات.
    Bajo la dirección del PNUD, los organismos intervinientes participarán en el desarrollo de la capacidad para complementar la construcción de una antena de la MONUSCO en las capitales provinciales UN ستشارك الوكالات المشاركة، تحت قيادة البرنامج الإنمائي، في بناء القدرات استكمالا لوجود هوائيات للبعثة في عواصم المقاطعات
    El componente de policía civil mantendrá sus efectivos actuales en las capitales provinciales hasta la expiración del mandato y, donde las condiciones lo permitan, seguirá efectuando patrullas fuera de las capitales provinciales. UN وسيظل العنصر على قوته الحالية في عواصم المقاطعات حتى نهاية الولاية، وسوف يواصل القيام بأعمال الدوريات خارج عواصم المقاطعات حيث تسمح اﻷوضاع بذلك.
    17. Una disminución pasajera del conflicto permitió al ACNUR llegar parcialmente a los refugiados rurales zairenses, en la actualidad congregados principalmente alrededor de las capitales provinciales. UN ٧١- نتيجة لهدوء فجائي طرأ على النزاع أتيحت للمفوضية إمكانية وصول محدودة إلى اللاجئين الزائيريين الريفيين، الذين يتجمع معظمهم حول عواصم المقاطعات.
    Varios ataques indiscriminados perpetrados recientemente contra civiles y trabajadores de socorro han hecho que la MONUA aconsejara a los organismos de las Naciones Unidas y a las organizaciones no gubernamentales que limiten sus movimientos y permanezcan principalmente en las capitales provinciales. UN ذلك أن الهجمات العشوائية العديدة التي شنت مؤخرا على المدنيين وعمال اﻹغاثة قد حدت بالبعثة إلى توصية وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية بتقييد تحركاتها والبقاء معظم الوقت في عواصم المقاطعات.
    Tanto en la ciudad de Buenos Aires como en las capitales provinciales visitadas la delegación sostuvo importantes entrevistas con autoridades de los poderes ejecutivo, legislativo y judicial, así como con representantes de organizaciones de la sociedad civil. UN وقام الفريق، في مدينة بوينس آيرس وكذلك في عواصم المقاطعات التي زارها، بعقد اجتماعات هامة مع السلطات التنفيذية والتشريعية والقضائية، وأيضاً مع ممثلي منظمات المجتمع المدني.
    En la segunda fase, durante la cual los equipos de empadronamiento se ampliaron a las capitales provinciales y zonas rurales, se empadronaron otros 8,6 millones de afganos. UN وأسفـرت المرحلة الثانية، التي جرى فيها توسيـع نطاق عمل أفرقة التسجيل ليشمل عواصم المقاطعات والمناطق الريفية، عن تسجيل 8.6 مليون أفغاني آخرين.
    las capitales provinciales de Cuit/Bie, Malange y Menongue, que están rodeadas, continúan resistiendo bajo el control del Gobierno después de meses de un sitio cada vez más estrecho. UN ولاتزال عواصم المقاطعات المحاصرة كيتو/باي، ومالانغي، ومينونغو صامدة وتحت سيطرة الحكومة بعد أشهر من الحصار الذي يضيق يوما بعد يوم.
    Al 4 de julio, se habían desplegado 209 observadores de policía civil de 19 países en 29 lugares de ubicación de equipos en toda Angola, incluida la mayoría de las capitales provinciales. UN واعتبارا من ٤ تموز/يوليه، وزع ٢٠٩ مراقبين من مراقبي الشرطة المدنية من ١٩ بلدا على ٢٩ موقعا لﻷفرقة في جميع أنحاء أنغولا، بما في ذلك معظم عواصم المقاطعات.
    El acceso por carretera, necesario para transportar artículos de socorro de las capitales provinciales a zonas alejadas, a veces es posible pero sumamente peligroso, por el riesgo de accidentes provocados por minas y de emboscadas. UN وفي بعض الأحيان يمكن استعمال الطرق، اللازم لتوصيل سلع الإغاثة من عواصم المحافظات إلى المناطق النائية، ولكن ذلك محفوف بقدر بالغ من المخاطر بسبب التعرض لحوادث الألغام والكمائن.
    Estas desarrollan programas de alfabetización integral (formación profesional, lectura y escritura). Su acción se ubica en las capitales provinciales, distritos y municipios. UN وتساهم الطوائف الدينية بشكل ملحوظ في هذا المجال إذ تنظّم برامج محو أمية شاملة تتضمّن التدريب المهني والقراءة والكتابة وهي ناشطة في عواصم المحافظات وفي المقاطعات والبلديات.
    El Gobierno reafirmó también su compromiso a la prestación de asistencia al FRU para que adquiriera locales de oficinas en las capitales provinciales de Bo, Kenema y Makeni, a fin de que pudiera satisfacer los requisitos necesarios para inscribirse como partido político. UN وأعادت الحكومة أيضا تأكيد التزامها تقديم المساعدة للجبهة من أجل إقامة مكاتب لها في عواصم مقاطعات بو وكينيمه وماكيني بغية تمكين الجبهة من الوفاء بالمعايير المطلوبة لتسجيلها كحزب سياسي.
    Todas las capitales provinciales, salvo Manica y Gaza, tienen servicios de ortopedia. UN للأطراف الاصطناعية في جميع العواصم الإقليمية باستثناء مانيكا وغازا.
    :: Establecer un centro de lucha contra el terrorismo, integrado por funcionarios de mediano rango de las instituciones pertinentes, y un Comité de Lucha contra el Terrorismo en las ciudades, las capitales provinciales y los principales aeropuertos y puertos marítimos, teniendo en cuenta las peculiaridades regionales. UN :: إنشاء مركز لمكافحة الإرهاب يضم موظفين من الإدارة الوسطى تابعين للسلطات المعنية، ولجنة لمكافحة الإرهاب في المدن وعواصم المقاطعات والمطارات والمرافئ الرئيسية، للاضطلاع بأنشطة مكافحة الإرهاب، مع وضع الخصائص الإقليمية في الاعتبار.
    para reforzar la seguridad en las capitales provinciales de Goma y Bukavu y utilizarlos en operaciones UN مقاطعتي كاتانغا ومانييما لتعزيز الأمن في عاصمتي مقاطعتي كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية، غوما وبوفاكو ولاستخدامهم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد