ويكيبيديا

    "las capturas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المصيد
        
    • الكميات المصيدة
        
    • من الصيد
        
    • كميات الصيد
        
    • بالمصيد
        
    • للمصيد
        
    • كمية الصيد
        
    • والمصيد
        
    • المضبوطات
        
    • والصيد
        
    • كميات صيد
        
    • عمليات الصيد
        
    • مضبوطات
        
    • الأسماك المصيدة
        
    • محاصيل الصيد
        
    El carácter selectivo de los aparejos de pesca había reducido al mínimo las capturas incidentales y los descartes. UN وقد أدى الطابع الانتقائي ﻷداة الصيد المستعملة إلى تقليل المصيد العرضي والمرتجع إلى أدنى حد.
    Los Estados Unidos también eran partes en varios acuerdos internacionales y otros mecanismos relacionados con las capturas incidentales y los descartes. UN كذلك، فإن الولايات المتحدة طرف في العديد من الاتفاقات والتدابير الدولية التي تتضمن أحكاما بشأن المصيد العرضي والمرتجع.
    Además, Australia se había comprometido a elaborar un plan de acción nacional para reducir las capturas incidentales de aves marinas. UN وفضلا عن ذلك، فإن أستراليا ملتزمة بإعداد خطة عمل وطنية للتقليل من المصيد العرضي من الطيور البحرية.
    Como se desprende del cuadro, han disminuido las capturas declaradas de krill, al tiempo que han aumentado las de pescado. UN وكما يتضح من هذا الجدول، فقد انخفضت الكميات المصيدة من الكريل، بينما ازدادت الكميات المصيدة من اﻷسماك.
    Los Estados Unidos están trabajando para reducir las capturas incidentales y los descartes en sus pesquerías internacionales y nacionales. UN وتعمل الولايات المتحدة على الحد من الصيد العرضي والمرتجع في مصائدها الدولية والوطنية.
    Las pérdidas ecológicas se calculan como diferencia entre las capturas reales y las capturas esperadas, usando una tasa anual de descuento del 3%. UN وحُسِبت الخسائر الإيكولوجية بوصفها الفرق بين كميات الصيد الفعلية وكميات الصيد المتوقَّعة، باستخدام معدل حسم سنوي قدره 3 في المائة.
    Este último país controla la producción final para cerciorarse de que las capturas se mantengan dentro de límites sostenibles. UN وهي تعتمد، بدلا من ذلك، على ضوابط الإنتاج لتكفل أن تظل كميات المصيد ضمن حدود الاستدامة.
    las capturas debían clasificarse como capturas conservadas o desechadas. UN وينبغي تصنيف كميات المصيد بوصفها مصيدا باقيا أو متروكا.
    las capturas incidentales y los descartes en la pesca y sus efectos en el aprovechamiento sostenible de los UN المصيد العرضي والمرتجع في مصائد اﻷسماك وأثرهما على
    Resulta especialmente necesario intensificar las tareas de investigación y reunión de datos para evaluar los efectos biológicos de las capturas incidentales. UN ويلزم بصفة خاصة بذل جهود إضافية في البحوث وجمع البيانات من أجل تقدير اﻷثر البيولوجي المترتب على المصيد العرضي.
    . El medio más efectivo de paliar el problema de las capturas incidentales y los descartes en algunas pesquerías sería la reducción de esa actividad. UN وسيكون خفض مستوى هذه الجهود هو اﻹجراء الوحيد الذي سيحقق أعظم التحسينات في مشكلة المصيد العرضي والمرتجع في بعض مصائد اﻷسماك.
    También hemos adoptado medidas similares en cuanto a la pesca con otros tipos de redes para reducir las capturas incidentales y los descartes de la pesca. UN وقد أخذنا أيضا خطوات مماثلة بالنسبة للصيد بشبــاك الجرافة لتقليل المصيد العرضي والمرتجع.
    En particular, las directrices sobre selectividad de los aparejos de pesca y sobre las prácticas pesqueras tienden a reducir las capturas incidentales y los descartes. UN وترمي المبادئ التوجيهية الخاصة بانتقائية معدات صيد اﻷسماك وممارساتها إلى الحد بوجه خاص من المصيد العرضي.
    Además, las demoras en informar sobre las capturas por parte de los miembros han resultado en evaluaciones incompletas. UN وأسفرت حالات تأخر الدول اﻷعضاء في الابلاغ عن كمية المصيد أيضا عن نقص البيانات اللازمة للتقييم.
    Es probable que puedan incrementarse las capturas de listado, especialmente en el Pacífico oriental, central y occidental. UN قد يكون مواصلة زيادة المصيد من سمك التون الوثاب، لا سيما في الجزء الشرقي واﻷوسط والغربي من المحيط الهادئ.
    Los peces también sufren daños por el ruido y esto puede reducir las capturas. UN ويضر الضجيج أيضا بالأسماك، مما قد يؤدي إلى تقليل الكميات المصيدة منها.
    las capturas de atún blanco representaban el 85% de las capturas totales. UN ومثﱠل سمك التونة اﻷبيض النسبة الباقية، وقدرها ٨٥ في المائة من مجموع الكميات المصيدة.
    La asistencia prestada abarca ámbitos como la aplicación del Acuerdo, la reducción de las capturas incidentales y los descartes, y la promoción de la pesca responsable. UN وتتعلق المساعدة بتنفيذ الاتفاق، والحد من الصيد العرضي والصيد المرتجع، وتعزيز صيد الأسماك المتسم بالمسؤولية.
    La demanda seguía aumentando mientras que las capturas parecían haber llegado a un máximo. UN ويشهد الطلب زيادة مستمرة، في حين يبدو أن كميات الصيد قد بلغت حداً أقصى.
    Invitó además a la FAO a que formulara disposiciones sobre las capturas incidentales y los descartes en la pesca para incluirlas en su código internacional de conducta para la pesca responsable, teniendo en cuenta la labor que se estaba llevando a cabo en otros foros. UN ودعيت الفاو أيضا الى صياغة أحكام تتعلق بالمصيد العرضي والمرتجع في مصائد اﻷسماك في مدونتها لقواعد السلوك لصيد اﻷسماك المتسم بالمسؤولية، واضعة في الاعتبار اﻷعمال الجاري الاضطلاع بها في جهات أخرى.
    El impacto potencial de las capturas en la superficie de patudos pequeños para el futuro de las capturas es motivo de preocupación. UN أما اﻷثر المحتمل للمصيد السطحي لسمك التون اﻷنجل الصغير على مصيد هذا السمك بالخيوط الطويلة فيشكل مبعثا للقلق.
    i) Determinación de las capturas permisibles totales y cuotas; UN `١ ' تحديد اجمالي كمية الصيد والحصص النسبية المسموح به؛
    Se suelen enredar en los aparejos y las capturas incidentales de cetáceos presentan un problema considerable. UN فالوقوع في شراك معدات الصيد هو أمر شائع، والمصيد من الحيتانيات هو مشكلة هامة.
    Sin embargo, las incautaciones de opiáceos en 1999 volvieron a aumentar en un 13% con respecto a 1998 y en un 24% con respecto al volumen medio de las capturas en años recientes. UN غير أنه في عام 1999 ازدادت مضبوطات المواد الأفيونية مجددا بنسبة 13 في المائة مقارنة بعام 1998 وبنسبة 24 في المائة مقارنة بمتوسط مستوى المضبوطات في السنوات الأخيرة.
    El gráfico 1 ilustra la disminución de las capturas de la Unión Europea desde su nivel máximo en 1995. UN ويبين الرسم البياني انخفاض كميات صيد الاتحاد الأوروبي منذ أن بلغت هذه الكميات ذروتها في عام 1995.
    España indicó que estaba adoptando medidas para regular las operaciones de pesca con objeto de reducir las capturas incidentales. UN 100 - وأعلنت إسبانيا أنها تتخذ الخطوات اللازمة لمعالجة عمليات الصيد وتنظيمها للتقليل من المصيد العرضي.
    En 1999, paralelamente al descenso de la producción de opio en la región, las capturas de heroína en China mostraron una disminución con respecto a la cota excepcionalmente alta de 1998. UN والى جانب انخفاض انتاج الأفيون في المنطقة، أظهرت مضبوطات الهيروين في الصين في عام 1999 انخفاضا عن مستوى القمة العالية جدا التي حدثت في عام 1998.
    Esas actividades representaban el 0,5% del total anual de las capturas marinas a nivel mundial, y sólo 11 países representaban el 90% de las capturas en aguas profundas. UN وهي تمثل 0.5 في المائة من مجموع الأسماك البحرية المصيدة في جميع أنحاء العالم سنويا ويحظى 11 بلدا فقط بـ 90 في المائة من الأسماك المصيدة من البحار العميقة.
    El PNUD ha suministrado dispositivos de agregación de peces para ayudar a incrementar las capturas. UN وقد وفر البرنامج اﻹنمائي معدات لتجميع اﻷسماك للمساعدة في زيادة محاصيل الصيد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد